中国語で「すみません」「ごめんなさい」は何と言う?いろいろな謝罪表現15選

日本で日常的によく使う「すみません」と「ごめんなさい」。新しい言語を学ぶ上で、まず押さえたい表現ですよね。

今回は、シチュエーションや相手に合わせた中国語のいろいろな謝罪表現を例文と一緒に紹介&解説します。

合わせてチェックしたいおすすめ記事

中国語のあいさつ「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」 「おやすみ」(発音付き)
中国語で「さようなら」「バイバイ」「またね」は何と言う?
中国語で「おいしい」「まずい」は何と言う? 食事をするときのいろいろな味や食感の表現。(発音付き)

日本語と中国語の謝罪文化の違い

協調を重んじる日本では、他人との関係を円滑に進めようとしたり、へりくだろうとしたりして、すぐに謝る文化があります。また、「すみません」という言葉には謝罪だけでなく、感謝や呼びかけなどの意味も含まれるため、さまざまなシーンで気軽に使われます。

一方で、中国や他の国では「謝罪」をすることが「自分の非を認める」「責任を取る」ことを意味するため、簡単に謝ることをしません。特に、中国はメンツを重視する文化。謝罪を「メンツが傷つく行為」、「自分の弱みを見せてしまう行為」だと認識することが多いため、「中国人は謝らない」と捉える日本人も多いようです。ただ、最近は日本人に近い感覚で、小さなことに対しても謝罪の言葉を口にする若者も増えています。

「すみません」「ごめんなさい」 10選

◇对不起 duìbuqǐ

「すみません」「ごめんなさい」の直訳で一番代表的なのが“对不起”(ドゥイブチー)です。しかし、自分が全面的に悪いことを認めて使う言葉ですので、上記の文化の違いから、使う頻度はそんなに高くありません。少し重みがあるので、フォーマルな場で使ったり、比較的深刻な過ちを犯して心から謝りたい時に使ったりします。謝罪以外の意味はないため、「すみません」のように呼びかけには使えません。

例文:对不起,我来晚了。 duìbuqǐ, wǒ lái wǎnle.
(ごめんなさい。遅れました)

例文:真对不起,我把你的衣服弄脏了。 zhēn duìbuqǐ, wǒ bǎ nǐ de yīfú nòng zāng le.
(本当にごめんなさい。洋服を汚してしまいました)

◇不好意思 bù hǎoyìsi

一番よく使われる表現です。“对不起”ほどの重みはなく、日本語の「すみません」に近い表現です。人とぶつかった時や、道を開けてほしい時の呼びかけなど、カジュアルに使うことができます。「恥ずかしい」という意味もあります。

例文:不好意思,让一下可以吗? bù hǎoyìsi, ràng yīxià kěyǐ ma?
(すみません。ちょっと通ってもいいですか)

例文:不好意思,我先走了。 bù hǎoyìsi, wǒ xiān zǒule.
(すみません。お先に失礼します)

例文:你这样夸我,我都不好意思了。 nǐ zhèyàng kuā wǒ, wǒ dū bù hǎoyìsile.
(こんなに褒められたら申し訳ない/恥ずかしい)

◇抱歉 bàoqiàn

「申し訳なく思う」という意味です。“不好意思”より改まった表現で、深刻さのイメージは「对不起≧抱歉>不好意思」です。

例文:非常抱歉,我来晚了。 fēicháng bàoqiàn, wǒ lái wǎnle.
(遅れてしまい、非常に申し訳ございません)

例文:我感到十分抱歉。 wǒ gǎndào shífēn bàoqiàn.
(大変申し訳なく思っております)

◇麻烦你 máfan nǐ

「お手数をおかけします」という意味です。“麻烦”は「面倒」「煩わす」という意味です。感謝の気持ちを込めて使うこともできます。

例文:麻烦你了。 máfan nǐle.
(お手数をおかけします/しました)

例文:麻烦你,能帮我照张相吗? máfan nǐ, néng bāng wǒ zhào zhāng xiāng ma?
(お手数ですが、写真を撮ってもらえますか)

◇劳驾 láojià

「お手数をおかけします」「すみません」という意味です。道を開けてもらうときや何かを借りるときなど人に何かをお願いをするときに使う礼儀正しい言い方です。北京周辺でよく使われます。意味は“麻烦你”に一番近いですが、声をかける相手が自分の要求に気づいてほしいニュアンスが含まれます。

例文:劳驾,劳驾,请让让路。 láojià, láojià, qǐng ràng rànglù.
(すみません、道を開けてください(通ります))

例文:劳驾,请把那本书递给我。 láojià, qǐng bǎ nà běn shū dì gěi wǒ.
(すみませんが、あの本を取ってください)

◇打扰一下 dǎrǎo yīxià

「ちょっと失礼します/お邪魔します」という意味です。“打扰”は「邪魔する」という意味の動詞です。日本語の自宅にお邪魔するときの「お邪魔します」の意味では使いません。

例文:打扰一下,您知道洗手间在哪儿吗? dǎrǎo yīxià, nín zhīdào xíshǒujiān zài nǎ’er ma?
(すみません、お手洗いがどこにあるかわかりますか)

◇我错了 wǒ cuò le

直訳すると「私が間違っていた」という意味で、自分の非を認めるときの表現です。「私が悪かった」という意味になります。

例文:对不起,我错了。 duìbuqǐ, wǒ cuòle.
(ごめんなさい。私が悪かったです)

◇是我不好 shì wǒ bù hǎo

直訳すると「私がよくない/よくなかった」という意味で、自分の非を認めるときの表現です。意味は“我错了”に近いです。

例文:对不起,是我不好。 duìbuqǐ, shì wǒ bù hǎo.
(ごめんなさい。私が悪かったです)

◇请原谅(我) qǐng yuánliàng (wǒ)

「どうぞお許しください」という意味です。“原谅”は「許す」という意味の動詞です。“请”をつけると丁寧な言葉になるため、友人に使う場合は“原谅我”と言ってもいいですね。

例文:请原谅我的无知。 qǐng yuánliàng wǒ de wúzhī.
(私の無知をお許しください)

◇请问 qǐngwèn

「お尋ねします」という意味です。何か聞きたいことがある時に使う「すみません」として使います。質問以外に使うことはありません。

例文:请问,出口在哪里? qǐngwèn, chūkǒu zài nǎlǐ?
(すみません、出口はどこですか)

応用編 謝罪の気持ちを伝える5つの表現

応用編では、直接「ごめんなさい」「すみません」という意味でなくても、謝罪の気持ちを伝えられるフレーズを五つ紹介します。

◇都是我的错 dōu shì wǒ de cuò

直訳したら「全て私の間違いです」という意味で、「全て私のせいです」という意味になります。上記の“我错了”の応用です。

◇都怪我不好 dōu guàiwǒ bù hǎo

直訳したら「全て私がよくないせいです」という意味で、上記の“都是我的错”に似た意味です。“怪”には「〜のせいにする」「咎める」などの意味があります。

◇给你添麻烦了 gěi nǐ tiān máfanle

「ご迷惑をおかけします/しました」「お手数おかけします/しました」といった意味です。“添”は「加える」という意味の動詞です。上記の“麻烦你”を応用した表現です。

◇我不是故意的 wǒ bùshì gùyì de

「わざとではありません」という意味です。日本語にしたら若干言い訳っぽく聞こえるかもしれませんが、「こうしたくてなったわけじゃないんだ」という申し訳ない気持ちを伝えることができます。

◇不会再发生了 bù huì zài fāshēngle

「もう2度としません」という意味です。深い反省の気持ちを相手に伝えることができる表現です。

まとめ

今回は、中国語でのいろんな「すみません」や「ごめんなさい」を紹介&解説しました。

人間は誰でも間違いを犯したり人に迷惑をかけてしまうものですが、シチュエーションに合わせた謝罪をきちんと伝え、トラブルを防ぎたいですね。ぜひ、今回紹介した謝罪表現を習得して、気持ちのいい人間関係を築きましょう。



合わせてチェックしたいおすすめ記事

中国語のあいさつ「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」 「おやすみ」(発音付き)
中国語で「さようなら」「バイバイ」「またね」は何と言う?
中国語で「おいしい」「まずい」は何と言う? 食事をするときのいろいろな味や食感の表現。(発音付き)

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!