記事執筆リモートスタッフの募集再開
毎日の運動を習慣化する難しさとは。
为wéi 什shèn 么mǒ 运yùn 动dòng 很hěn 难nán 坚jiān 持chí ? 原yuán 因yīn 竟jìng 然rán 是shì 大dà 脑nǎo 一yī 直zhí 在zài 阻zǔ 挠náo なぜ運動を続けるのが難しいのか。その理由は、脳が邪魔をし続けていたことが明らかに 来源: 腾讯新闻 2024年4月1日 16:33 本文(中国語+日本語) 很hěn 多duō 人rén 都dū 曾zēng 信xìn 誓shì 旦dàn 旦dàn 要yào 好hǎo 好hǎo 运yùn 动dòng , 结jié 果guǒ 下xià 班bān 就jiù 觉jué 得de 累léi 、 吃chī 完wán 饭fàn 开kāi 始shǐ 犯fàn 困kùn 、 天tiān 气qì 不bù 好hǎo 改gǎi 日rì 再zài 练liàn …… 每měi 天tiān 都dū 有yǒu 各gè 种zhǒng 理lǐ 由yóu , 锻duàn 炼liàn 计jì 划huá 一yī 拖tuō 再zài 拖tuō 。 多くの人が運動をちゃんとしようと誓い、仕事が終わると疲れて、ご飯を食べ終わって眠くなり、天気が悪いので日を改めてトレーニングする……。毎日いろいろな理由があり、トレーニング計画が先延ばしになってしまいます。 近jìn 日rì , 一yī 项xiàng 研yán 究jiū 发fā 现xiàn , 开kāi 启qǐ 运yùn 动dòng 模mó 式shì 难nán 不bú 是shì 因yīn 为wèi 懒lǎn , 而ér 是shì 大dà 脑nǎo 在zài 阻zǔ 挠náo 。 最近、ある研究により、運動モードをオンにするのが難しいのは怠惰のせいではなく、脳が邪魔をしているのだということがわかりました。 北běi 京jīng 体tǐ 育yù 大dà 学xué 心xīn 理lǐ 学xué 院yuàn 院yuàn 长cháng 、 运yùn 动dòng 心xīn 理lǐ 学xué 教jiào 授shòu 毛máo 志zhì 雄xióng 解jiě 释shì , 这zhè 一yī 现xiàn 象xiàng 与yǔ 大dà 脑nǎo 的de 决jué 策cè 系xì 统tǒng 有yǒu 关guān 。 北京体育大学心理学院院長、運動心理学教授の毛志雄は、この現象は脳の意思決定システムと関係があると説明しました。 人rén 脑nǎo 有yǒu 两liǎng 个gè 决jué 策cè 系xì 统tǒng : 人間の脳には2つの意思決定システムがあります: 一yī 是shì 快kuài 系xì 统tǒng , 即jí 无wú 意yì 识shí 的de 系xì 统tǒng , 它tā 依yī 赖lài 情qíng 感gǎn 、 记jì 忆yì 和hé 经jīng 验yàn 迅xùn 速sù 作zuò 出chū 判pàn 断duàn , 凭píng 直zhí 觉jué 对duì 眼yǎn 前qián 状zhuàng 况kuàng 给gěi 出chū 反fǎn 应yìng ; 1つ目は、感情、記憶、経験に依存して迅速に判断し、直感的に目の前の状況に反応する高速システム、すなわち無意識のシステムであります。 二èr 是shì 慢màn 系xì 统tǒng , 即jí 有yǒu 意yì 识shí 的de 系xì 统tǒng , 该gāi 系xì 统tǒng 通tōng 过guò 调diào 动dòng 注zhù 意yì 力lì 来lái 分fēn 析xī 、 评píng 价jià 、 思sī 考kǎo , 最zuì 后hòu 作zuò 出chū 理lǐ 性xìng 决jué 定dìng 。 もうひとつは、分析し、評価し、思考し、最終的には合理的な決断を下す、低速なシステム、すなわち意識システムです。 人rén 类lèi 大dà 脑nǎo 默mò 认rèn 的de 决jué 策cè 系xì 统tǒng 是shì 快kuài 系xì 统tǒng , 而ér 非fēi 慢màn 系xì 统tǒng 。 人間の脳のデフォルトの意思決定システムは高速システムであり、低速システムではないのです。 如rú 何hé 逆nì 势shì 而ér 行háng 、 让ràng 大dà 脑nǎo 鼓gǔ 励lì 我wǒ 们mén 去qù 运yùn 动dòng 呢ní ? 毛máo 志zhì 雄xióng 给gěi 出chū 了le 以yǐ 下xià 几jī 点diǎn 建jiàn 议yì 。 流れに逆らって、私たちの脳に運動を促してもらうにはどうしたらよいのでしょうか? 毛志雄は次のようにアドバイスしています。 1 给gěi 自zì 己jǐ 积jī 极jí 暗àn 示shì 自分に積極的に暗示する 运yùn 动dòng 过guò 程chéng 中zhōng 提tí 醒xǐng 自zì 己jǐ , 呼hū 吸xī 急jí 促cù 、 心xīn 跳tiào 加jiā 快kuài 、 肌jī 肉ròu 疼téng 痛tòng 等děng 不bù 适shì 症zhèng 状zhuàng , 可kě 通tōng 过guò 调tiáo 整zhěng 锻duàn 炼liàn 强qiáng 度dù 和hé 改gǎi 进jìn 锻duàn 炼liàn 技jì 巧qiǎo 来lái 避bì 免miǎn 。 息切れ、心拍数の上昇、筋肉痛などの不快な症状は、運動強度を調整し、運動テクニックを向上させることで回避できることを、運動中に自分に言い聞かせてください。 不bù 断duàn 给gěi 自zì 己jǐ 激jī 励lì , 运yùn 动dòng 后hòu 能néng 获huò 得dé 更gèng 加jiā 放fàng 松sōng 、 快kuài 乐lè 的de 感gǎn 觉jué , 以yǐ 及jí 体tǐ 质zhì 改gǎi 善shàn 、 抵dǐ 抗kàng 力lì 变biàn 强qiáng 等děng 各gè 种zhǒng 健jiàn 康kāng 益yì 处chù 。 自分自身のモチベーションを常に高め、運動後はよりリラックスした幸せな気分になり、体力の向上や抵抗力の強化など、さまざまな健康効果が得られます。 2 增zēng 加jiā 运yùn 动dòng 体tǐ 验yàn 運動経験を増やす 重chóng 新xīn 定dìng 义yì “ 锻duàn 炼liàn ”, 将jiāng 运yùn 动dòng 当dàng 作zuò 日rì 常cháng 活huó 动dòng 而ér 非fēi 竞jìng 技jì 性xìng 、 高gāo 强qiáng 度dù 项xiàng 目mù , 可kě 从cóng 快kuài 走zǒu 、 爬pá 楼lóu 梯tī , 或huò 者zhě 爬pá 山shān 、 骑qí 行háng 等děng 自zì 己jǐ 喜xǐ 欢huān 的de 运yùn 动dòng 项xiàng 目mù 开kāi 始shǐ , 再zài 逐zhú 步bù 加jiā 时shí 加jiā 量liáng 。 「トレーニング」を再定義し、スポーツを競技性、高強度の種目ではなく日常的な活動とし、早足、階段登り、登山、サイクリングなど自分の好きな種目から始め、徐々に増やしていきます。 3“ 分fēn 心xīn 法fǎ ” 转zhuǎn 移yí 注zhù 意yì 力lì 「分心法」で注意をそらす 用yòng 互hù 动dòng 性xìng 运yùn 动dòng 游yóu 戏xì 、运yùn 动dòng 时shí 听tīng 音yīn 乐yuè 和hé 看kàn 视shì 频pín 等děng 方fāng 式shì , 将jiāng 注zhù 意yì 力lì 更gēng 多duō 指zhǐ 向xiàng 运yùn 动dòng 的de 积jī 极jí 因yīn 素sù , 如rú 美měi 感gǎn 、 成chéng 就jiù 感gǎn 、 力lì 量liáng 感gǎn , 以yǐ 此cǐ 分fēn 散sǎn 运yùn 动dòng 中zhōng 痛tòng 苦kǔ 、疲pí 惫bèi 的de 感gǎn 觉jué 。 美しさ、達成感、力強さなど、運動がもたらすポジティブな要素に意識を向け、インタラクティブなエクササイズゲームを使ったり、音楽を聴いたり、動画を見たりしながら運動するなどして、運動の辛さや疲れを紛らわせましょう。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 阻zǔ 挠náo 妨害する 信xìn 誓shì 旦dàn 旦dàn まじめにはっきりと誓いを立てる 犯fàn 困kùn 眠気を催す 锻duàn 炼liàn トレーニング 懒lǎn 怠惰である、だるい 解jiě 释shì 説明 决jué 策cè 政策・方策を決定する […]
採用面接でのユニークな質問:もし2000元がトイレに落ちていたら、拾いますか。
面miàn 试shì 官guān 问wèn : 如rú 果guǒ 2000 元yuán 掉diào 进jìn 厕cè 所suǒ 里lǐ , 你nǐ 会huì 捡jiǎn 吗má ? 男nán 子zǐ 这zhè 样yàng 回huí 答dá 被bèi 录lù 用yòng 面接官は「もし2000元がトイレに落ちたら、拾いますか。」ときかれる時、男はこう答えて採用された 来源: 百度新闻 2021年11月12日 22:25 最zuì 近jìn , 我wǒ 有yǒu 一yī 位wèi 朋péng 友yǒu 分fēn 享xiǎng 了le 他tā 自zì 己jǐ 的de 一yī 次cì 很hěn 独dú 特tè 的de 面miàn 试shì 经jīng 历lì , 到dào 底dǐ 有yǒu 多duō 么me 独dú 特tè , 原yuán 来lái 面miàn 试shì 官guān 问wèn 了le 一yí 个gè 很hěn 奇qí 葩pā 的de 问wèn 题tí 。 最近、私の友人が彼自身のユニークな面接経験を共有していましたが、どれだけユニークなのでしょうか。面接官は奇妙な質問をしていました。 那nà 么me 在zài 面miàn 试shì 当dāng 中zhōng , 面miàn 试shì 官guān 到dào 底dǐ 问wèn 了le 什shén 么me 问wèn 题tí ? 原yuán 来lái 面miàn 试shì 官guān 问wèn , 如rú 果guǒ 有yǒu 2000 元yuán 掉diào 到dào 厕cè 所suǒ 里lǐ , 恰qià 好hǎo 被bèi 他tā 看kàn 到dào 了le , 到dào 底dǐ 是shì 捡jiǎn 还hái 是shì 不bù 捡jiǎn ? 面接で、面接官はいったいどんな質問をしましたか?面接官は、もし2000元がトイレに落ちていたら、ちょうど彼が発見したとすると、拾うのか拾わないのかと聞きました。 首shǒu 先xiān 第dì 一yī 位wèi 求qiú 职zhí 者zhě 说shuō , 如rú 果guǒ 真zhēn 的de 有yǒu 2000 元yuán 掉diào 厕cè 所suǒ 里lǐ 了le , 这zhè 钱qián 都dū 弄nòng 脏zàng 了le , 他tā 肯kěn 定dìng 不bú 要yào 了le , 虽suī 说shuō 2000 元yuán 不bù 算suàn 少shǎo , 但dàn 是shì 厕cè 所suǒ 这zhè 个gè 地dì 方fāng 很hěn 脏zàng , 肯kěn 定dìng 不bú 会huì 再zài 去qù 捡jiǎn 起qǐ 来lái 了le 。 まず最初の求職者は、もし本当に2000元がトイレに落ちていたら、このお金は汚れているので、彼は絶対にいらないと言っていました。2000元は少ないとは言えませんが、トイレという場所は汚いので、二度と拾いに行くことはありませんということです。 第dì 二èr 位wèi 求qiú 职zhí 者zhě 的de 回huí 答dá 更gèng 加jiā 干gān 脆cuì , 他tā 说shuō 哪nǎ 怕pà 20 万wàn 元yuán 掉diào 到dào 厕cè 所suǒ 里lǐ , 他tā 也yě 不bú 会huì 去qù 捡jiǎn 起qǐ 来lái , 因yīn 为wèi 这zhè 种zhǒng 事shì 本běn 身shēn 就jiù 很hěn 丢diū 人rén , 所suǒ 以yǐ 他tā 是shì 不bú 会huì 去qù 做zuò 的de 。 二人目の求職者の返事はさらに辛口でした。例え20万元がトイレに落ちても拾うことはないと言っていました。そんなこと自体が恥ずかしいので、彼はしないだろうと。 第dì 3 位wèi 求qiú 职zhí 者zhě 就jiù 是shì 我wǒ 的de 那nà 位wèi 朋péng 友yǒu , 他tā 对duì 于yú 这zhè 个gè 问wèn 题tí 这zhè 么me 回huí 答dá , 他tā 说shuō 自zì 己jǐ 会huì 借jiè 助zhù 外wài 界jiè 的de 一yī 些xiē 打dǎ 捞lāo 工gōng 具jù , 将jiāng 掉diào 在zài 厕cè 所suǒ 里lǐ 的de 2000 块kuài 钱qián 直zhí 接jiē 捞lāo 上shàng 来lái , 并bìng 且qiě 处chǔ 理lǐ 干gān 净jìng 。 不bù 过guò 他tā 不bú 会huì 把bǎ 这zhè 笔bǐ 钱qián 作zuò 为wéi 私sī 下xià 使shǐ 用yòng , 而ér 是shì 先xiān 询xún 问wèn 相xiāng 关guān 的de 人rén 员yuán , 比bǐ 如rú 厕cè 所suǒ 管guǎn 理lǐ 员yuán , 到dào 底dǐ 是shì 谁shuí 掉diào 了le 2000 块kuài 钱qián 找zhǎo 到dào 失shī 主zhǔ 之zhī 后hòu , 他tā 会huì 归guī 还huán 这zhè 2000 块kuài 钱qián 。 3人目の求職者は私の友人で、彼はこの質問に対して、トイレに落ちていた2000元を外部の力を借りて、引き揚げる道具を使って引き上げ、きれいに処理すると答えました。しかし、彼はこのお金を私的に使うのではなく、トイレの管理人など関係者に話を聞き、誰が2000元落としたのか落とし主を見つけ、その2000元を返すだろうと答えました。 这zhè 场cháng 面miàn 试shì 之zhī 后hòu , 只zhǐ 有yǒu 我wǒ 那nà 位wèi 朋péng 友yǒu 顺shùn 利lì 通tōng 过guò 了le 面miàn 试shì , 看kàn 到dào 这zhè 里lǐ 也yě 许xǔ 很hěn 多duō 人rén 会huì 觉jué 得de 这zhè 只zhǐ 是shì 一yí 个gè 非fēi 常cháng 简jiǎn 单dān 的de 面miàn 试shì 问wèn 题tí 而ér 已yǐ 。 很hěn 多duō 人rén 如rú 果guǒ 在zài 现xiàn 实shí 中zhōng 真zhēn 的de 遇yù 到dào 这zhè 种zhǒng 事shì 情qíng , 往wǎng 往wǎng 会huì 当dāng 前qián 捡jiǎn 起qǐ 来lái 并bìng 且qiě 偷tōu 偷tōu 弄nòng 干gān 净jìng 放fàng 进jìn 自zì 己jǐ 的de 钱qián 包bāo 里lǐ 。 この面接の後、私の友人だけが見事に合格しました。これを見た多くの人は、これはごく簡単な面接の質問だと思うかもしれません。多くの人が実際にこのようなことに遭遇すると、その場で拾ってこっそりきれいにして財布に入れる傾向があります。 虽suī 然rán 这zhè 个gè 问wèn 题tí 看kàn 似sì 很hěn 不bù 起qǐ 眼yǎn , 但dàn 是shì 面miàn 试shì 官guān 只zhǐ 要yào 在zài 不bù 经jīng 意yì 间jiān 问wèn 出chū 这zhè 样yàng 的de 问wèn 题tí 就jiù 能néng 够gòu 从cóng 一yí 个gè 侧cè 面miàn 反fǎn 映yìng 出chū 求qiú 职zhí 者zhě 的de 人rén 品pǐn 。 この質問は非常に些細なことのように思えるかもしれないが、面接官が何気なくこのような質問をするは、求職者の性格を反映することができる側面があるからです。 但dàn 是shì 面miàn 试shì 官guān 不bú 会huì 因yīn 为wèi 你nǐ 答dá 对duì 了le 这zhè 个gè 问wèn 题tí 就jiù 当dāng 场chǎng 录lù 用yòng 你nǐ , 也yě 不bú 会huì 因yīn 为wèi 你nǐ 答dá 错cuò 了le 这zhè 个gè 问wèn 题tí 就jiù 当dāng 场chǎng 否fǒu 认rèn 你nǐ , 面miàn 试shì 本běn 来lái 就jiù 是shì 一yí 个gè 综zōng 合hé 考kǎo 虑lǜ 的de 一yī 场chǎng 考kǎo 验yàn 。 不bù 管guǎn 怎zěn 么me 样yàng , 你nǐ 首shǒu 先xiān 要yào 做zuò 好hǎo 自zì 己jǐ , 用yòng 平píng 常cháng 心xīn 去qù 面miàn 对duì 面miàn 试shì 官guān 所suǒ 提tí 的de 每měi 一yí 个gè 问wèn 题tí , 才cái 能néng 够gòu 加jiā 大dà 被bèi 录lù 用yòng 的de 机jī 会huì 。 しかし、面接官はあなたがこの質問に正解したからといってその場で採用したり、間違った質問をしたからといってその場で否定したりすることはありません。面接は総合的なテストです。いずれにしても、あなたはまず自分を高め、平常心で面接官の質問に向き合ってこそ、採用される機会を増やすことができるのです。 本文(中国語+日本語) 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 录lù 用yòng 採用する 分fēn 享xiǎng 分かち合う 奇qí 葩pā 常人の行為や思考とは異なり、理解しがたい行為や物事 恰qià 好hǎo ちょうど 干gān 脆cuì てきぱきしている 丢diū 人rén 恥をかく 借jiè 助zhù 助けを借りる 打dǎ 捞lāo 水中から引き上げる 私sī 下xià ひそかに 询xún 问wèn 質問する、意見を聞く 失shī 主zhǔ 落とし主 偷tōu 偷tōu こっそりと 不bù 起qǐ 眼yǎn 目立たない 不bù 经jīng 意yì 间jiān 気づかない場合 否fǒu 认rèn […]
日焼け防止のやりすぎ?UVケア衣類を購入する前に。
买mǎi 防fáng 晒shài 衣yī , 别bié 被bèi 防fáng 晒shài 焦jiāo 虑lǜ 忽hū 悠yōu 了le UVケア衣類を購入する際は、日焼けへの不安に惑わされないこと 来源: 腾讯新闻 2024年6月14日 19:21 本文(中国語+日本語) “ 近jìn 些xiē 年nián , 在zài 一yī 众zhòng 博bó 主zhǔ 、 商shāng 家jiā 铺pū 天tiān 盖gài 地dì 地dì 宣xuān 传chuán 下xià , 夏xià 天tiān 需xū 要yào 防fáng 晒shài 已yǐ 经jīng 成chéng 为wéi 人rén 们mén 的de 共gòng 识shí 。 但dàn 这zhè 其qí 中zhōng , 有yǒu 不bù 少shǎo 人rén 因yīn 不bù 良liáng 舆yú 论lùn 导dǎo 向xiàng 患huàn 上shàng 了le “ 防fáng 晒shài 焦jiāo 虑lǜ ”, 他tā 们mén 因yīn 为wèi 担dān 心xīn 晒shài 黑hēi 影yǐng 响xiǎng 颜yán 值zhí , 晒shài 伤shāng 损sǔn 害hài 健jiàn 康kāng , 在zài 涂tú 了le SPF50+ 的de 防fáng 晒shài 霜shuāng 之zhī 后hòu , 还huán 要yào 裹guǒ 上shàng 防fáng 晒shài 衣yī 、 防fáng 晒shài 帽mào 、 脸liǎn 基jī 尼ní 才cái 敢gǎn 出chū 门mén 。” 近年、多くのブロガーや企業が大々的に宣伝している中で、人々の間では夏の日焼け対策の必要性はすでに当たり前となっています。その中には、良くない世論誘導で「日焼け止めしすぎる」「日焼け不安」になっている人も多く、彼らは日焼けが顔面偏差値に影響し、日焼けが健康を害することを心配し、SPF50以上の日焼け止めを塗った後、外出する前に日焼け止めの服や帽子、フェイススキニーに身を包まなければならないです。 “ 而ér 本běn 着zhe “ 数shù 值zhí 越yuè 高gāo 防fáng 晒shài 能néng 力lì 就jiù 越yuè 好hǎo , 消xiāo 费fèi 者zhě 就jiù 越yuè 买mǎi 单dān ” 的de 朴pǔ 素sù 逻luó 辑jí , 一yī 些xiē 商shāng 家jiā 直zhí 接jiē 利lì 用yòng 消xiāo 费fèi 者zhě 防fáng 晒shài 焦jiāo 虑lǜ 的de 心xīn 理lǐ , 抓zhuā 着zhuó 紫zǐ 外wài 线xiàn 防fáng 护hù 系xì 数shù UPF 卷juàn 上shàng 了le 天tiān 。 这zhè 其qí 中zhōng , 防fáng 晒shài 衣yī 是shì 最zuì 有yǒu 代dài 表biǎo 性xìng 的de 品pǐn 类lèi 。” 「日焼け防止能力が高いほど良い、より多くの消費者が購入する」という単純なロジックの精神に基づき、一部の業者は消費者の日焼け止めへの焦りの心理をつき、紫外線防護係数UPFを直接利用して激しい競争に力を入れています。その中でも、UVケア衣類は最も代表的なアイテムです。 “ 所suǒ 谓wèi UPF50, 指zhǐ 的de 是shì 只zhǐ 有yǒu 1/50 的de 紫zǐ 外wài 线xiàn 能néng 透tòu 过guò 织zhī 物wù 触chù 达dá 皮pí 肤fū , 换huàn 句jù 话huà 说shuō , 可kě 以yǐ 阻zǔ 隔gé 至zhì 少shǎo 98% 的de 紫zǐ 外wài 线xiàn 。” 有yǒu 纺fǎng 织zhī 品pǐn 化huà 学xué 工gōng 程chéng 师shī 科kē 普pǔ 称chēng ,UPF100+、UPF1000+ 以yǐ 及jí UPF2000+ 的de 防fáng 晒shài 衣yī , 分fēn 别bié 能néng 阻zǔ 隔gé 99%、99.9% 和hé 99.95% 的de 紫zǐ 外wài 线xiàn , 差chā 别bié 其qí 实shí 并bìng 不bù 大dà , 而ér 且qiě 也yě 不bú 是shì 国guó 标biāo 要yāo 求qiú 。 UPF50とは、紫外線の50分の1しか生地を通して肌に到達しないことを意味し、言い換えれば、少なくとも98%の紫外線を遮断することができます。ある繊維化学エンジニアの通俗科学によると、UPF100 +、UPF1000 +、UPF2000 +のUVケア衣類は、それぞれ紫外線の99%、99.9%、99.95%をブロックすることができ、その差は実際にはそれほど大きくなく、国家標準の要件ではありません。 其qí 实shí , 商shāng 家jiā 乱luàn 卷juàn UPF、 消xiāo 费fèi 者zhě 感gǎn 到dào 防fáng 晒shài 焦jiāo 虑lǜ 的de 根gēn 源yuán 在zài 于yú , 以yǐ 防fáng 晒shài 衣yī 为wéi 代dài 表biǎo 的de 硬yìng 防fáng 晒shài 品pǐn 类lèi 发fā 展zhǎn 太tài 快kuài 、 又yòu 缺quē 少shǎo 统tǒng 一yī 透tòu 明míng 的de 标biāo 准zhǔn 。 商shāng 家jiā 不bù 知zhī 道dào 什shén 么me 是shì 消xiāo 费fèi 者zhě 需xū 要yào 的de 产chǎn 品pǐn , 就jiù 容róng 易yì 走zǒu 利lì 用yòng 恐kǒng 惧jù 情qíng 绪xù 卖mài 货huò 的de “ 捷jié 径jìng ”, 消xiāo 费fèi 者zhě 不bù 知zhī 道dào 怎zěn 么me 选xuǎn 购gòu 适shì 合hé 自zì 己jǐ 的de 产chǎn 品pǐn , 也yě 容róng 易yì 被bèi 煽shān 动dòng 性xìng 观guān 点diǎn 带dài 偏piān 。 実際には、業者はUPF指数を通じて競争し、消費者が日焼け止めへの焦りを感じている根源は、UVケア衣類を代表する日焼け止め製品の発展が速すぎて、統一的で透明な基準が欠けていることです。業者は消費者がどんな商品を必要としているのかを理解せずとも、商品を売るために恐怖を利用するという 「近道」に走りやすく、消費者は自分に合った製品をどのように選ぶか分からず、あおるという観点に偏りやすいのです。 “ 防fáng 晒shài 衣yī 是shì 时shí 候hòu 有yǒu 个gè 统tǒng 一yī 标biāo 准zhǔn 了le , 不bù 能néng 只zhī 卷juàn 单dān 个gè 指zhǐ 标biāo , 比bǐ 如rú UPF, 而ér 是shì 应yīng 该gāi 全quán 方fāng 位wèi 考kǎo 量liáng 功gōng 能néng 和hé 体tǐ 验yàn 。” 有yǒu 从cóng 业yè 者zhě 强qiáng 调diào , 消xiāo 费fèi 者zhě 真zhēn 正zhèng 需xū 要yào 的de , 不bù 仅jǐn 仅jǐn 是shì 一yī 件jiàn 能néng 防fáng 晒shài 的de 衣yī 服fú , 而ér 是shì 一yī 件jiàn 可kě 以yǐ 在zài 不bù 同tóng 天tiān 气qì 和hé 场chǎng 景jǐng 下xià 穿chuān 着zhe , 适shì 度dù 防fáng 晒shài , 体tǐ 感gǎn 舒shū 适shì , 高gāo 频pín 使shǐ 用yòng 的de 功gōng 能néng 性xìng 服fú 装zhuāng 。 这zhè 才cái 是shì 防fáng 晒shài 衣yī 和hé 普pǔ 通tōng 外wài 套tào 比bǐ 的de 核hé 心xīn 竞jìng 争zhēng 力lì 。 そろそろUVケア衣類は基準が設けられてもよい頃であり、UPFのような単一の指標だけでなく、機能や体感のあらゆる面で考慮されるべきです。消費者が本当に求めているのは、日焼け止めができる服だけではなく、さまざまな天候やシーンで着用でき、適度な日焼け防止効果や体の快適さ、使用頻度の高さを備えた機能的な服である、ということを強調する業者もいます。これこそUVケア衣類と普通の衣服(主に紫外線をカットするための長袖など)の競争力の核心をつくところです。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 防fáng 晒shài 衣yī UVカードパーカ 焦jiāo 虑lǜ 気をもむ、焦慮する 忽hū 悠yōu ネット流行語、でたらめ、詐欺師 博bó 主zhǔ ブロガー 铺pū 天tiān 盖gài 地dì 物事の勢いが盛んで天地を覆い尽くさんばかりである 舆yú 论lùn 世論 颜yán 值zhí 顔面偏差値 脸liǎn 基jī 尼ní 水泳に使うナイロンの日焼け止めヘッドカバー 买mǎi 单dān お会計する 朴pǔ 素sù 派手でない、素朴である 品pǐn 类lèi アイテム 阻zǔ 隔gé ある物体を外部から完全に隔離する 纺fǎng 织zhī 品pǐn 織物 科kē 普pǔ 科学の普及 硬yìng 防fáng 晒shài […]
消えたピアノの授業、取って代わられたものとは。
消xiāo 失shī 的de 钢gāng 琴qín 课kè , 被bèi 什shén 么me 取qǔ 代dài 了le 消えたピアノの授業、何かに取って代わられた 来源: 腾讯新闻 2024年2月6日 6:26 本文(中国語+日本語) 近jìn 期qī ,“ 钢gāng 琴qín 崩bēng 盘pán ” 成chéng 为wéi 网wǎng 络luò 热rè 议yì 话huà 题tí 之zhī 一yī 。 最近、「ピアノ崩壊」がネット上で話題の一つになっています。 按àn 理lǐ 说shuō , 生shēng 意yì 好hǎo 坏huài , 不bù 大dà 可kě 能néng 毫háo 无wú 征zhēng 兆zhào , 但dàn 钢gāng 琴qín 的de 销xiāo 量liàng 变biàn 化huà , 用yòng 媒méi 体tǐ 的de 报bào 道dào 来lái 说shuō 是shì “ 断duàn 崖yá 式shì 下xià 滑huá ”、“ 一yī 夜yè 之zhī 间jiān 被bèi 抛pāo 弃qì ”。 理屈から言えば、ビジネスは良いか悪いかで、兆候がないわけではありませんでしたが、ピアノの販売台数の変化は、メディアの報道で言えば「断崖的な下落」、「一夜にして捨てられた」ということです。 钢gāng 琴qín 卖mài 不bù 出chū 去qù , 客kè 观guān 原yuán 因yīn 是shì 什shén 么me ? ピアノが売れない、客観的な理由とは? 疫yì 情qíng 当dāng 然rán 是shì 很hěn 重zhòng 要yào 的de 原yuán 因yīn , 各gè 种zhǒng 隔gé 离lí 政zhèng 策cè 导dǎo 致zhì 三sān 年nián 中zhōng 线xiàn 下xià 授shòu 课kè 变biàn 得dé 艰jiān 难nán , 不bù 止zhǐ 是shì 内nèi 地dì , 香xiāng 港gǎng 也yě 有yǒu 钢gāng 琴qín 教jiào 师shī 面miàn 授shòu 客kè 户hù 减jiǎn 少shǎo 80% 的de 新xīn 闻wén 报bào 道dào 。 而ér 三sān 年nián , 对duì 钢gāng 琴qín 学xué 生shēng 来lái 说shuō 恰qià 好hǎo 是shì 一yí 个gè 换huàn 琴qín 买mǎi 琴qín 的de 阶jiē 段duàn ——1-3 级jí 入rù 门mén 级jí 别bié , 差chà 不bù 多duō 就jiù 要yào 三sān 年nián 左zuǒ 右yòu 的de 时shí 间jiān 。 感染症の流行はもちろん重要な原因であり、様々な隔離政策によって3年間のオフライン授業が困難になり、中国本土だけでなく、香港でもピアノ指導者の対面顧客数が80%減少したというニュースが報じられています。3年というのは、ピアノ学習者にとって、たまたまピアノを買い換える時期で、つまり1-3級入門レベルは大体3年ほどかかります。 2021 年nián , 教jiào 育yù 部bù 又yòu 发fā 布bù 了le 文wén 件jiàn 《 关guān 于yú 进jìn 一yī 步bù 加jiā 强qiáng 和hé 改gǎi 进jìn 普pǔ 通tōng 高gāo 等děng 学xué 校xiào 艺yì 术shù 类lèi 专zhuān 业yè 考kǎo 试shì 招zhāo 生shēng 工gōng 作zuò 的de 指zhǐ 导dǎo 意yì 见jiàn 》, 宣xuān 布bù 在zài 2024 年nián 取qǔ 消xiāo 高gāo 考kǎo 艺yì 术shù 特tè 长cháng 生shēng , 统tǒng 一yī 按àn 照zhào 文wén 化huà 课kè 成chéng 绩jì 进jìn 行háng 招zhāo 生shēng 。 2021年、文部省は「一般高等学校芸術類専門試験の学生募集活動のさらなる強化と改善に関する指導意見」という文書を発表し、2024年に大学入試芸術特待生を廃止し、文化課の成績に基づいて学生募集を統一すると発表しました。 钢gāng 琴qín 等děng 艺yì 术shù 特tè 长cháng 在zài 教jiào 育yù 升shēng 学xué 的de 功gōng 能néng 位wèi 置zhì 被bèi 弱ruò 化huà 。 旧jiù 的de 学xué 生shēng 因yīn 为wèi 疫yì 情qíng 中zhōng 断duàn 不bù 再zài 学xué 习xí , 而ér 新xīn 的de 学xué 生shēng 没méi 有yǒu 动dòng 力lì 再zài 学xué 。 这zhè 也yě 是shì 为wèi 何hé 疫yì 情qíng 结jié 束shù 后hòu , 钢gāng 琴qín 销xiāo 量liàng 没méi 有yǒu 回huí 暖nuǎn , 却què 进jìn 一yī 步bù 下xià 滑huá 的de 主zhǔ 要yào 原yuán 因yīn 。 進学教育におけるピアノやその他の芸術専門分野の機能的位置づけが弱まっています。もともとの学生はコロナで勉強を中断し、新入生は再び学ぶ意欲がないです。これが、ピアノの売れ行きがコロナ終息後も回復せず、さらに落ち込んでいる主な理由です。 另lìng 外wài 就jiù 是shì 民mín 乐yuè 乐yuè 器qì 的de 销xiāo 售shòu 额é 也yě 在zài 增zēng 长zhǎng 。例lì 如rú 琵pí 琶pá 。 报bào 告gào 显xiǎn 示shì , 琵pí 琶pá 市shì 场chǎng 稳wěn 步bù 增zēng 长cháng , 预yù 计jì 到dào 2024 年nián 市shì 场chǎng 规guī 模mó 将jiāng 达dá 到dào 160 亿yì 元yuán , 同tóng 比bǐ 年nián 增zēng 长cháng 率shuài 保bǎo 持chí 在zài 10% 以yǐ 上shàng 。 もうひとつは、民族楽器の売れ行きが伸びていることです。 例えば琵琶です。報告書によりますと、琵琶市場は着実に成長しており、2024年には160億元に達する見込みで、前年比年平均成長率は10%以上を維持しています。 另lìng 外wài 据jù 记jì 者zhě 观guān 察chá , 这zhè 几jī 年nián 学xué 龄líng 儿ér 童tóng 体tǐ 育yù 培péi 训xùn 越yuè 来lái 越yuè 热rè , 在zài 一yī 线xiàn 城chéng 市shì , 多duō 数shù 孩hái 子zǐ 至zhì 少shǎo 参cān 加jiā 一yī 项xiàng 课kè 外wài 体tǐ 育yù 培péi 训xùn 。 以yǐ “ 体tǐ 育yù 培péi 训xùn ” 为wéi 关guān 键jiàn 词cí 进jìn 行háng 搜sōu 索suǒ 显xiǎn 示shì , 体tǐ 培péi 训xùn 相xiāng 关guān 企qǐ 业yè 从cóng 去qù 年nián 3 月yuè 份fèn 的de 45 万wàn 家jiā 暴bào 涨zhǎng 到dào 10 月yuè 份fèn 的de 49.3 万wàn 家jiā 。 其qí 中zhōng , 近jìn 一yī 年nián 内nèi 成chéng 立lì 的de 有yǒu 6.8 万wàn 家jiā , 近jìn 半bàn 年nián 有yǒu 3.9 万wàn 家jiā 。 また、記者の見解によりますと、ここ数年、学齢児童のスポーツの習い事はますます熱くなり、一線都市(大都市)では、多くの子供が少なくとも1つの課外スポーツに参加しています。「スポーツト習い事」をキーワードに検索したところ、スポーツの習い事に関連する企業は昨年3月の45万社から10月の49万3000社に急増しました。このうち、ここ1年以内に設立されたのは6万8000社、ここ半年で3万9000万社だったのです。 比bǐ 较jiào 有yǒu 意yì 思sī 的de 地dì 方fāng 也yě 在zài 这zhè 里lǐ 。2023 年nián , 居jū 民mín 在zài 教jiào 育yù 、 文wén 化huà 和hé 娱yú 乐lè 方fāng 面miàn 的de 人rén 均jūn 消xiāo 费fèi 支zhī 出chū 为wéi 2904 元yuán , 同tóng 比bǐ 增zēng 长zhǎng 17.62%, 是shì 近jìn 十shí 年nián 的de 峰fēng 值zhí —— 但dàn 这zhè 和hé 钢gāng 琴qín 没méi 有yǒu 关guān 系xì 了le , 与yǔ 其qí 说shuō 是shì 消xiāo 费fèi 者zhě 买mǎi 不bù 起qǐ 钢gāng 琴qín 了le , 不bù 如rú 说shuō 是shì 不bù 想xiǎng 买mǎi 了le , 没méi 了le 考kǎo 级jí 、 升shēng 学xué 的de 加jiā 持chí , 钢gāng 琴qín 的de “ 光guāng 环huán ” 破pò 灭miè 得dé 如rú 此cǐ 之zhī 快kuài , 也yě 是shì 令lìng 人rén 唏xī 嘘xū 。 比較的面白いことも以下の通りにあります。2023年、教育、文化、娯楽に対する一人当たりの消費者支出は2,904元で、前年同期比17.62%増加し、過去10年間でピークとなりました。しかし、これはピアノとは関係ありません。消費者がピアノを買うことができなくなったというより、買う気がなくなった、レベル分けや進学へのサポート提供がなくなったことで、ピアノの「光冠」がこんなに早く破滅したのも、悲しいことです。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 钢gāng 琴qín ピアノ 取qǔ 代dài 取って代わる 崩bēng 盘pán あるシステムや市場は短期間で深刻な危機と衰退に見舞われている 生shēng 意yì ビジネス 毫háo 无wú 征zhēng 兆zhào 少しも兆候がない 断duàn 崖yá 式shì 幅が大きく、勢いが強い下り状態 抛pāo 弃qì 見捨てる 面miàn 授shòu 自ら指導する 恰qià 好hǎo ちょうど 特tè 长cháng 生shēng ある種の技能や特技を持つ学生 动dòng 力lì 原動力 稳wěn 步bù 着実に 培péi 训xùn トレーニング、育成 […]
円安で中国の観光客が日本に押し寄せている
日rì 元yuán 跌diē 麻má 了le , 中zhōng 国guó 游yóu 客kè 扎zhā 堆duī 去qù 日rì 本běn 円安で中国の観光客が日本に押し寄せる 来源: 腾讯新闻 2024年4月28日 14:52 本文(中国語+日本語) “ 一yī 款kuǎn LV 包bāo 包bāo , 中zhōng 国guó 官guān 方fāng 价jià 格gé 是shì 20600 元yuán 人rén 民mín 币bì , 但dàn 放fàng 到dào 日rì 本běn , 就jiù 只zhǐ 要yào 379500 日rì 元yuán , 约yuē 合hé 17767 元yuán 人rén 民mín 币bì 。” 「ルイヴィトンのバッグについて、中国での公式価格は20600元ですが、日本では379500円、約17767元になります。」 “ 一yī 碗wǎn 一yī 风fēng 堂táng 的de 拉lā 面miàn , 香xiāng 港gǎng 卖mài 150 港gǎng 币bì , 约yuē 合hé 3000 日rì 元yuán , 但dàn 在zài 日rì 本běn 吃chī , 就jiù 只zhǐ 要yào 1500 日rì 元yuán 。” 「一風堂のラーメンは、香港では約3000円150香港ドルで売られていますが、日本で食べると1500円しかかからないのです。」 从cóng 奢shē 侈chǐ 品pǐn 到dào 一yī 碗wǎn 拉lā 面miàn , 巨jù 大dà 的de 价jià 差chà , 令líng 日rì 本běn 成chéng 了le 近jìn 期qī “ 最zuì 具jù 性xìng 价jià 比bǐ ” 的de 海hǎi 外wài 旅lǚ 游yóu 地dì , 是shì 出chū 境jìng 游yóu 游yóu 客kè 心xīn 中zhōng 的de “ 尔ěr 滨bīn ”。 高級品から一杯のラーメンまで、その価格差は大きく、日本は最近「最もコストパフォーマンスの良い」海外旅行先となり、海外旅行客の心の中の「ハルビン」にしました。 在zài 即jí 将jiāng 到dào 来lái 的de 五wǔ 一yī 假jiǎ 期qī , 携xié 程chéng 显xiǎn 示shì , 出chū 境jìng 游yóu 热rè 度dù 第dì 一yī 的de 目mù 的dì 地dì 就jiù 是shì 日rì 本běn , 其qí 次cì 是shì 泰tài 国guó 和hé 韩hán 国guó 。Airbnb 的de 数shù 据jù 也yě 显xiǎn 示shì , 日rì 本běn 是shì 今jīn 年nián 春chūn 季jì 热rè 门mén 搜sōu 索suǒ 目mù 的dì 地dì 的de 榜bǎng 首shǒu 。 間もなく訪れる労働節の休暇中、携程(中国旅行予約サイト)によりますと、アウトバウンド旅行で最もホットな目的地は日本、次いでタイ、韓国となっています。また、Airbnbのデータによりますと、今春の人気検索先のトップは日本でした。 除chú 了le 购gòu 物wù 和hé 观guān 光guāng , 这zhè 段duàn 时shí 间jiān 来lái 投tóu 资zī 的de 中zhōng 国guó 人rén 也yě 不bù 少shǎo 。 有yǒu 媒méi 体tǐ 报bào 道dào , 有yǒu 人rén 曾zēng 拉lā 着zhuó 两liǎng 个gè 装zhuāng 满mǎn 28 寸cùn 行háng 李lǐ 箱xiāng 的de 钱qián 来lái 日rì 本běn 买mǎi 房fáng 。 ショッピングや観光以外にも、この時期には多くの中国人が投資にやってきました。家を買うために、28インチのスーツケース2個分のお金を引きずって日本に来たという報道がありました。 对duì 致zhì 力lì 于yú “ 观guān 光guāng 立lì 国guó ” 和hé “ 招zhāo 商shāng 引yǐn 资zī ” 的de 日rì 本běn 而ér 言yán , 这zhè 无wú 疑yí 是shì 一yī 笔bǐ “ 泼pō 天tiān 的de 富fù 贵guì ”。 单dān 就jiù 旅lǚ 游yóu 一yī 项xiàng , 它tā 今jīn 年nián 曾zēng 提tí 出chū 目mù 标biāo , 希xī 望wàng 到dào 2030 年nián 访fǎng 日rì 消xiāo 费fèi 能néng 提tí 高gāo 到dào 每měi 年nián 15 万wàn 亿yì 日rì 元yuán 。 「観光立国」と「投資誘致」を掲げる日本にとって、これは間違いなく「巨万の富」です。観光分野だけでも、2030年までに日本での消費額を年間15兆円に増やすという目標を(日本政府は)掲げています。 与yǔ 日rì 元yuán 贬biǎn 值zhí 的de 走zǒu 势shì 相xiāng 对duì 应yīng 的de , 是shì 日rì 本běn 的de 物wù 价jià 消xiāo 费fèi 指zhǐ 数shù CPI, 自zì 2021 年nián 以yǐ 来lái 连lián 续xù 31 个gè 月yuè 上shàng 升shēng , 平píng 均jūn 涨zhǎng 幅fú 为wéi 2.8%。 円安傾向に相対して、日本の消費者物価指数(CPI)は2021年から31ヶ月連続で上昇し、平均上昇率は2.8%となっています。 一yī 碗wǎn 在zài 外wài 国guó 游yóu 客kè 眼yǎn 中zhōng “ 更gēng 便pián 宜yí ” 的de 拉lā 面miàn , 在zài 日rì 本běn 民mín 众zhòng 的de 一yī 日rì 三sān 餐cān 里lǐ 成chéng 了le “ 更gēng 重zhòng 的de 负fù 担dān ”。 外国人観光客から見れば「もっと安く」という一杯のラーメンは、日本人の一日三食の中で「より重い負担」になっています。 在zài 资zī 产chǎn 保bǎo 值zhí 方fāng 面miàn , 尽jǐn 管guǎn 日rì 本běn 股gǔ 市shì 在zài 过guò 去qù 一yī 年nián 创chuàng 下xià 了le 34 年nián 来lái 新xīn 高gāo , 但dàn 若ruò 算suàn 上shàng 日rì 元yuán 贬biǎn 值zhí 的de 影yǐng 响xiǎng , 收shōu 益yì 将jiāng 大dà 打dǎ 折zhē 扣kòu 。 資産保全という点では、日本の株式市場が昨年34年ぶりの高値をつけたとはいえ、円安の影響を考慮するとリターンはかなり低くなります。 在zài 中zhōng 国guó ,“ 日rì 元yuán 贬biǎn 值zhí ” 这zhè 个gè 话huà 题tí , 既jì 具jù 有yǒu “ 心xīn 理lǐ 话huà 题tí ” 的de 意yì 义yì , 又yòu 具jù 有yǒu “ 经jīng 济jì 话huà 题tí ” 的de 意yì 义yì 。 中国では、「円安」の話題は「心理的な話題」と「経済的な話題」の両方の意味を持っています。 所suǒ 谓wèi “ 心xīn 理lǐ 话huà 题tí ”, 一yī 方fāng 面miàn 是shì 指zhǐ 中zhōng 国guó 人rén 长cháng 期qī 把bǎ 日rì 本běn 看kàn 做zuò 是shì 世shì 界jiè “ 经jīng 济jì 大dà 国guó ” 之zhī 一yī , 而ér “ 经jīng 济jì 大dà 国guó ” 的de “ 货huò 币bì 贬biǎn 值zhí ”, 不bù 就jiù 意yì 味wèi 着zhe 一yī 种zhǒng “ 经jīng 济jì 坍tān 塌tā ” 吗má ? 另lìng 一yī 方fāng 面miàn , 在zài 中zhōng 国guó 人rén 的de 心xīn 理lǐ 体tǐ 验yàn 中zhōng ,“ 货huò 币bì 贬biǎn 值zhí ”, 就jiù 意yì 味wèi 物wù 价jià 飞fēi 涨zhǎng 、 通tōng 货huò 膨péng 胀zhàng 、 甚shèn 至zhì 民mín 不bù 聊liáo 生shēng 、 国guó 家jiā 破pò 产chǎn 。 いわゆる「心理的話題」とは、一方面として中国人が長い間、日本を世界の 「経済大国」のひとつと見なしてきたことを指しており、「経済大国」の「通貨切り下げ」は、一種の「経済崩壊」を意味しないのではないか?ということです。一方で、中国人の心理の中では、「通貨切り下げ」は物価の高騰、インフレ、あるいは人々の生活不安、国の破産までも意味しています。 所suǒ 谓wèi “ 经jīng 济jì 话huà 题tí ”, 那nà 就jiù 是shì 具jù 体tǐ 讨tǎo 论lùn 涨zhǎng 价jià 的de 幅fú 度dù 、 对duì 进jìn 出chū 口kǒu 的de 影yǐng 响xiǎng 、 对duì 劳láo 动dòng 力lì 以yǐ 及jí 成chéng 本běn 的de 影yǐng 响xiǎng 等děng 等děng 。 いわゆる「経済的話題」とは、物価上昇の大きさ、輸出入への影響、労働やコストへの影響などについての具体的な議論のことです。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 跌diē 麻má 了le ネット流行語、状況や物事が非常に悪化したり、重大な損失を受けたりすること 扎zhā 堆duī 寄せ集める 奢shē 侈chǐ 品pǐn ぜいたく品 尔ěr 滨bīn ネット流行語、外地からの観光客やネットユーザーによるハルビンの愛称 Airbnb AirBedandBreakfastの略語、エアビーアンドビー 榜bǎng 首shǒu トップ 招zhāo 商shāng 企業を誘致する 泼pō 天tiān 極めて大きい 贬biǎn 值zhí 切り下げ 走zǒu 势shì 事物や情勢の発展の動向 […]
日本の新紙幣発行、更新は最後になるのだろうか。
日rì 本běn 发fā 行xíng 新xīn 纸zhǐ 币bì , 可kě 能néng 是shì 最zuì 后hòu 一yī 代dài 日本发行新纸币,可能是最后一代 来源: 腾讯新闻 2024年7月3日 17:15 本文(中国語+日本語) 2024 年nián 7 月yuè 3 日rì , 日rì 本běn 时shí 隔gé 约yuē 20 年nián 正zhèng 式shì 发fā 行xíng 3 种zhǒng 新xīn 纸zhǐ 币bì , 常cháng 用yòng 的de 1 万wàn 日rì 元yuán 、5 千qiān 日rì 元yuán 、1 千qiān 日rì 元yuán 钞chāo 票piào 上shàng 统tǒng 统tǒng 换huàn 了le 面miàn 孔kǒng 。 「2024年7月3日、日本は約20年ぶりに3種類の新紙幣を正式に発行し、一般的に使用されている1万円札、5千円札、千円札の肖像や絵柄がすべて変更されました。」 根gēn 据jù 日rì 本běn 财cái 务wù 省shěng 官guān 员yuán 介jiè 绍shào , 本běn 次cì 货huò 币bì 换huàn 新xīn , 换huàn 人rén 脸liǎn 不bú 是shì 重zhòng 点diǎn , 主zhǔ 要yào 是shì 为wèi 了le 跟gēn 上shàng 新xīn 时shí 代dài 的de 防fáng 伪wěi 要yāo 求qiú 。 日rì 本běn 官guān 方fāng 和hé 多duō 家jiā 媒méi 体tǐ 的de 视shì 频pín 显xiǎn 示shì , 这zhè 批pī 新xīn 币bì 的de 币bì 面miàn 中zhōng 有yǒu 一yī 部bù 分fēn 区qū 域yù 的de 人rén 像xiàng , 将jiāng 随suí 角jiǎo 度dù 不bù 同tóng 发fā 生shēng 变biàn 化huà , 极jí 大dà 增zēng 加jiā 了le 伪wěi 造zào 的de 难nán 度dù 。 「日本の財務省の関係者によると、今回の通貨変更は、肖像を変えることが目的ではなく、主に偽造防止の新時代の要求に対応するためだとのことです。日本政府や複数のメディアが公開した動画によると、これらの新紙幣の絵柄には角度によって人物の肖像が変わる部分があり、偽造の難易度を大幅に高めています。」 不bù 过guò 在zài 民mín 间jiān , 本běn 次cì 新xīn 币bì 发fā 行xíng 中zhōng , 最zuì 受shòu 关guān 注zhù 的de 其qí 实shí 是shì 另lìng 一yí 个gè 话huà 题tí : 在zài 无wú 现xiàn 金jīn 支zhī 付fù 的de 时shí 代dài , 日rì 本běn 的de 现xiàn 金jīn 文wén 化huà 还huán 能néng 走zǒu 多duō 远yuǎn ? しかし人々の間では、今回の新紙幣発行で最も話題になっているのは、実は別の話題です。キャッシュレス決済の時代に、日本の現金文化はどこまで通用するのでしょうか? 日rì 本běn 财cái 务wù 省shěng 也yě 注zhù 意yì 到dào 了le 这zhè 个gè 议yì 题tí 。 他tā 们mén 在zài 多duō 处chǔ 解jiě 释shì 称chēng , 日rì 本běn 的de 无wú 现xiàn 金jīn 支zhī 付fù 在zài 这zhè 两liǎng 年nián 有yǒu 所suǒ 推tuī 进jìn , 但dàn 现xiàn 金jīn 的de 发fā 行xíng 量liàng 仍réng 旧jiù 保bǎo 持chí 在zài 每měi 年nián 30 亿yì 张zhāng , 没méi 有yǒu 减jiǎn 少shǎo 。 无wú 论lùn 如rú 何hé , 只zhǐ 要yào 还huán 有yǒu 人rén 在zài 使shǐ 用yòng 现xiàn 金jīn , 相xiāng 应yìng 的de 安ān 全quán 工gōng 作zuò 也yě 会huì 做zuò 下xià 去qù 。 日本の財務省もこの話題には注目しています。多くの場所で、この2年の間で日本のキャッシュレス決済は推進されていますが、現金の発行量は依然として年間30億枚のままで、減少していないと説明しています。いずれにせよ、現金を使う人がいる限り、相応の安全対策が行われます。 近jìn 日rì , 不bù 少shǎo 社shè 论lùn 推tuī 测cè : 本běn 次cì 日rì 本běn 发fā 行xíng 新xīn 纸zhǐ 币bì , 从cóng 结jié 果guǒ 上shàng 说shuō , 很hěn 可kě 能néng 会huì 反fǎn 过guò 来lái 推tuī 动dòng 无wú 现xiàn 金jīn 支zhī 付fù 的de 普pǔ 及jí 。 因yīn 为wèi 商shāng 户hù 需xū 要yào 将jiāng 收shōu 银yín 机jī 等děng 设shè 备bèi 更gēng 新xīn 为wéi 支zhī 持chí 识shí 别bié 新xīn 纸zhǐ 币bì 的de 机jī 型xíng , 这zhè 笔bǐ 费fèi 用yòng 相xiāng 当dāng 可kě 观guān , 视shì 规guī 模mó 和hé 机jī 型xíng 不bù 同tóng , 可kě 能néng 超chāo 过guò 引yǐn 进jìn 无wú 现xiàn 金jīn 支zhī 付fù 系xì 统tǒng 的de 成chéng 本běn 。 最近、多くの社説が、現在の日本における新紙幣の発行は、結果としてキャッシュレス決済の普及に逆行する可能性があると推測しています。なぜなら、加盟店はレジやその他の機器を新紙幣に対応した機種にアップグレードする必要があり、このコストは相当なもので、規模や機種によってはキャッシュレス決済システムの導入コストを上回る可能性があるからです。 也yě 因yīn 此cǐ , 尽jǐn 管guǎn 日rì 本běn 财cái 务wù 省shěng 主zhǔ 张zhāng 20 年nián 后hòu 还huán 会huì 换huàn 一yī 批pī 新xīn 币bì , 不bù 少shǎo 民mín 间jiān 人rén 士shì 已yǐ 经jīng 预yù 测cè “ 这zhè 可kě 能néng 是shì 日rì 本běn 最zuì 后hòu 一yī 代dài 纸zhǐ 币bì ”。20 年nián 后hòu 的de 电diàn 子zǐ 科kē 技jì 将jiāng 发fā 展zhǎn 到dào 何hé 种zhǒng 程chéng 度dù , 谁shuí 也yě 无wú 法fǎ 预yù 料liào 。 如rú 果guǒ 有yǒu 朝zhāo 一yī 日rì , 全quán 球qiú 最zuì 大dà 的de 现xiàn 金jīn 大dà 国guó 日rì 本běn 也yě 基jī 本běn 淘táo 汰tài 了le 纸zhǐ 币bì , 那nà 世shì 界jiè 就jiù 无wú 疑yí 进jìn 入rù 了le 一yí 个gè 新xīn 阶jiē 段duàn 。 そのため、財務省は20年後には新しい貨幣を発行することを提唱していますが、多くの人々は「日本最後の紙幣かもしれない」と予測しています。20年後に電子技術がどこまで発展しているかは誰にもわかりません、世界最大の現金大国である日本が紙幣をほぼ廃止する日がくれば、世界は間違いなく新たな局面を迎えるでしょう。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 时shí 隔gé 時間間隔 钞chāo 票piào 紙幣 统tǒng 统tǒng すべて 面miàn 孔kǒng 顔つき 防fáng 伪wěi 偽造防止 关guān 注zhù 心を配る、配慮する、関心を持つ 无wú 论lùn 如rú 何hé どうあっても、どうしても 社shè 论lùn 社説 推tuī 动dòng 推し進める 可kě 观guān すばらしい、大したものである 预yù 料liào 予測、予想 有yǒu 朝zhāo 一yī 日rì (将来きっとそのような日が来るであろうことを切に希望して言う場合)いつの日にか 无wú 疑yí 疑う余地が内 阶jiē 段duàn 段階 合わせてチェックしたいおすすめ記事 日本のオーバーツーリズム:なぜ富士登山は観光客に人気があるのか。 山梨県富士河口湖町の映えスポットに、観光客による富士山の写真撮影を防止するための「黒い弾幕」が設置されました。しかし、「黒い弾幕」が設置されてからわずか1週間後には、不謹慎な観光客によって破損させられました。 日焼け防止のやりすぎ?UVケア衣類を購入する前に。 近年、多くのブロガーや企業が大々的に宣伝している中で、人々の間では夏の日焼け対策の必要性はすでに当たり前となっています。その中には、良くない世論誘導で「日焼け止めしすぎる」「日焼け不安」になっている人も多くいます。 […]
日本のオーバーツーリズム:なぜ富士登山は観光客に人気があるのか。
日rì 本běn 过guò 度dù 旅lǚ 游yóu : 为wèi 何hé 人rén 们mén 如rú 此cǐ 迷mí 恋liàn 富fù 士shì 山shān ? 日本のオーバーツーリズム:なぜ人々は富士山にこだわるのか 来源: 腾讯新闻 2024年6月20日 00:05 本文(中国語+日本語) “ 过guò 度dù 旅lǚ 游yóu ” 问wèn 题tí 屡lǚ 见jiàn 不bù 鲜xiān 但dàn 又yòu 无wú 法fǎ 根gēn 除chú 。 以yǐ 日rì 本běn 为wéi 例lì , 政zhèng 府fǔ 欢huān 迎yíng 和hé 需xū 要yào 海hǎi 外wài 游yóu 客kè 活huó 跃yuè 国guó 内nèi 经jīng 济jì , 但dàn 四sì 方fāng 游yóu 客kè 的de 蜂fēng 拥yōng 而ér 至zhì 又yòu 给gěi 当dāng 地dì 人rén 带dài 来lái 了le 垃lā 圾jī 、 噪zào 音yīn 等děng 环huán 境jìng 问wèn 题tí , 一yī 些xiē 热rè 门mén 景jǐng 点diǎn 不bù 堪kān 重zhòng 负fù 。 进jìn 入rù 夏xià 季jì 徒tú 步bù 季jì 节jié , 日rì 本běn 最zuì 高gāo 峰fēng —— 富fù 士shì 山shān 变biàn 得dé 越yuè 来lái 越yuè 拥yōng 挤jǐ , 日rì 本běn 当dāng 局jú 于yú 当dāng 地dì 时shí 间jiān 5 月yuè 13 日rì 推tuī 出chū 富fù 士shì 山shān 最zuì 受shòu 欢huān 迎yíng 路lù 线xiàn 的de 在zài 线xiàn 预yù 订dìng 系xì 统tǒng , 将jiāng 每měi 日rì 攀pān 登dēng 人rén 数shù 限xiàn 制zhì 在zài 4000 人rén , 每měi 人rén 收shōu 费fèi 2000 日rì 元yuán ( 约yuē 合hé 人rén 民mín 币bì 92 元yuán )。 当dāng 地dì 时shí 间jiān 5 月yuè 21 日rì , 日rì 本běn 山shān 梨lí 县xiàn 富fù 士shì 河hé 口kǒu 湖hú 町tǐng 一yī 处chǔ 打dǎ 卡kǎ 点diǎn 开kāi 始shǐ 搭dā 设shè “ 黑hēi 屏píng 障zhàng ”, 试shì 图tú 阻zǔ 止zhǐ 游yóu 客kè 拍pāi 摄shè 富fù 士shì 山shān 。 然rán 而ér “ 黑hēi 屏píng 障zhàng ” 设shè 立lì 仅jǐn 仅jǐn 一yī 周zhōu , 就jiù 被bèi 不bù 守shǒu 规guī 矩jǔ 的de 游yóu 客kè 损sǔn 坏huài 。 如rú 今jīn , 当dāng 局jú 决jué 定dìng 采cǎi 取qǔ 更gèng 加jiā 严yán 厉lì 的de 措cuò 施shī —— 在zài 6 月yuè 底dǐ 前qián 建jiàn 起qǐ 更gēng 坚jiān 固gù 、 高gāo 1.8 米mǐ 的de 金jīn 属shǔ 网wǎng 围wéi 栏lán 。 「「オーバーツーリズム」の問題は珍しくありませんが、無くならない問題です。例えば日本では、政府は国内経済を活性化させるために海外からの観光客を歓迎し、海外からの観光客を必要としていますが、各地からの観光客の流入はゴミや騒音などの環境問題を地元にもたらし、一部の人気観光スポットには過度の負担がかかっています。夏のハイキングシーズンに入ると、日本最高峰の富士山はますます混雑し、日本当局は現地時間5月13日、富士山で最も人気のあるルートのオンライン予約システムを開始し、登山者数を1日4,000人に制限し、1人あたり2,000円(約92元)を徴収しました。5月21日には、山梨県富士河口湖町の映えスポットに、観光客による富士山の写真撮影を防止するための「黒い弾幕」が設置されました。しかし、「黒い弾幕」が設置されてからわずか1週間後には、不謹慎な観光客によって破損させられました。現在、当局は、6月末までに高さ1.8メートルの頑丈な金属のフェンスを建設するという、さらに厳しい措置をとることを決定しました。」 自zì 从cóng 日rì 本běn 在zài 新xīn 冠guān 大dà 流liú 行xíng 结jié 束shù 后hòu 重chóng 新xīn 向xiàng 外wài 国guó 游yóu 客kè 开kāi 放fàng 以yǐ 来lái ,“ 复fù 仇chóu 旅lǚ 行háng 者zhě ” 蜂fēng 拥yōng 而ér 至zhì , 前qián 往wǎng 日rì 本běn 及jí 其qí 最zuì 受shòu 欢huān 迎yíng 的de 景jǐng 点diǎn 。 在zài 今jīn 年nián 3 月yuè 和hé 4 月yuè , 日rì 本běn 每měi 月yuè 接jiē 纳nà 超chāo 过guò 300 万wàn 来lái 自zì 世shì 界jiè 各gè 地dì 的de 游yóu 客kè , 预yù 计jì 今jīn 年nián 的de 游yóu 客kè 总zǒng 数shù 将jiāng 超chāo 过guò 2019 年nián 创chuàng 下xià 的de 3190 万wàn 人rén 次cì 的de 纪jì 录lù 。 富fù 士shì 山shān 作zuò 为wéi 日rì 本běn 乃nǎi 至zhì 全quán 世shì 界jiè 最zuì 知zhī 名míng 的de 山shān 峰fēng 之zhī 一yī , 不bù 仅jǐn 在zài 日rì 本běn 人rén 心xīn 中zhōng 拥yōng 有yǒu 无wú 与yǔ 伦lún 比bǐ 的de 地dì 位wèi , 而ér 且qiě 还hái 是shì 宗zōng 教jiào 朝cháo 圣shèng 的de 地dì 方fāng , 是shì 好hǎo 运yùn 的de 预yù 兆zhào , 也yě 是shì 无wú 数shù 艺yì 术shù 家jiā 和hé 作zuò 家jiā 的de 灵líng 感gǎn 源yuán 泉quán 。 江jiāng 户hù 时shí 代dài 日rì 本běn 著zhù 名míng 的de 浮fú 世shì 绘huì 画huà 家jiā 葛gé 饰shì 北běi 斋zhāi 以yǐ 富fù 士shì 山shān 为wéi 题tí 材cái 创chuàng 作zuò 了le 46 幅fú 连lián 续xù 版bǎn 画huà 《 富fù 岳yuè 三sān 十shí 六liù 景jǐng 》, 原yuán 本běn 他tā 计jì 划huá 只zhī 画huà 36 幅fú , 但dàn 因yīn 广guǎng 受shòu 欢huān 迎yíng 又yòu 加jiā 画huà 了le 10 幅fú 。 「日本で新型コロナの大流行が収束し外国人観光客受入れを再開して以来、「リベンジ旅行者」が日本とその最も人気のある観光スポットに押し寄せています。今年の3月と4月、日本は世界中から月間300万人以上の観光客を受け入れ、今年の総来日者数は2019年の記録である3190万人を上回る見込みです。富士山は日本だけでなく世界で最も有名な山の一つで、日本人の心の中で比類のない地位を持っているだけでなく、宗教的な巡礼地であり、パワースポットでもあり、数え切れないほどの芸術家や作家のインスピレーションの源でもあります。江戸時代の浮世絵師として有名な葛飾北斎は、「富嶽三十六景」を46枚続けて制作し、 当初は36枚しか描く予定ではなかったのですが、好評だったため10枚追加したほどです。」 富fù 士shì 山shān 每měi 年nián 从cóng 9 月yuè 中zhōng 旬xún 到dào 10 月yuè 中zhōng 旬xún 开kāi 始shǐ 积jī 雪xuě , 山shān 顶dǐng 的de 积jī 雪xuě 通tōng 常cháng 会huì 持chí 续xù 到dào 次cì 年nián 6 月yuè 才cái 逐zhú 渐jiàn 融róng 化huà , 有yǒu 时shí 候hòu 甚shèn 至zhì 到dào 7 月yuè 中zhōng 旬xún 仍réng 旧jiù 会huì 有yǒu 残cán 雪xuě , 因yīn 此cǐ 每měi 年nián 的de 七qī 八bā 月yuè 份fèn 是shì 攀pān 登dēng 富fù 士shì 山shān 的de 最zuì 佳jiā 季jì 节jié , 其qí 他tā 季jì 节jié 封fēng 山shān 。 虽suī 然rán 富fù 士shì 山shān 高gāo 达dá 3776 米mǐ , 但dàn 各gè 登dēng 山shān 口kǒu 基jī 本běn 在zài 2000 米mǐ 以yǐ 上shàng 作zuò 为wéi 起qǐ 点diǎn , 所suǒ 以yǐ 难nán 度dù 不bù 算suàn 很hěn 大dà , 普pǔ 通tōng 人rén 不bù 加jiā 以yǐ 训xùn 练liàn 也yě 能néng 攀pān 登dēng 。 正zhèng 因yīn 如rú 此cǐ , 富fù 士shì 山shān 吸xī 引yǐn 了le 众zhòng 多duō 游yóu 客kè 前qián 来lái 挑tiǎo 战zhàn ,2023 年nián 夏xià 季jì 共gòng 有yǒu 400 万wàn 人rén 次cì 到dào 访fǎng 富fù 士shì 山shān 半bàn 山shān 腰yāo 的de 休xiū 闲xián 平píng 台tái 五wǔ 合hé 目mù , 比bǐ 2013 年nián 同tóng 期qī 增zēng 加jiā 50%。 富士山は毎年9月中旬から10月中旬にかけて雪が積もり始め、山頂の雪は通常翌年の6月に徐々に溶けはじめ、7月中旬まで残雪があることもあり、毎年7月と8月が富士登山のベストシーズンとなり、それ以外のシーズンは閉山となります。富士山の標高は3,776メートルですが、各登山口は基本的に2000メートル以上を起点としているため、難易度はそれほど高くなく、一般人が訓練をしなくても登ることができます。そのため、富士山には多くの観光客が挑戦し、2023年の夏には、富士山の中腹にあるレクリエーションスポット「五合目」に、2013年の同時期と比べて50%増となる延べ400万人が訪れました。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 迷mí 恋liàn 夢中になる 屡lǚ 见jiàn 不bù 鲜xiān よく見られる、珍しくない 根gēn 除chú 根絶する 活huó 跃yuè 活発にさせる、活気づかせる 蜂fēng 拥yōng 而ér 至zhì 押し掛ける 不bù 堪kān 重zhòng 负fù 重荷にたえない 拥yōng 挤jǐ こみあっている、混雑している 打dǎ 卡kǎ 点diǎn 映えスポット 屏píng 障zhàng バリア 围wéi 栏lán フェンス 接jiē 纳nà 受け入れる 无wú 与yǔ 伦lún 比bǐ 比べるものがない 朝cháo 圣shèng 聖地巡礼 预yù 兆zhào 予兆、兆し 灵líng 感gǎn インスピレーション 融róng 化huà 解ける 仍réng 旧jiù あいかわらず 半bàn 山shān 腰yāo 山腹 合わせてチェックしたいおすすめ記事 日焼け防止のやりすぎ?UVケア衣類を購入する前に。 […]
中国の富豪がシンガポールを愛する理由とは?
中zhōng 国guó 富fù 豪háo , 为wéi 什shèn 么mǒ 那nà 么me 喜xǐ 欢huān 新xīn 加jiā 坡pō ? 中国の富豪がシンガポールを愛する理由とは? 来源: 腾讯新闻 2024年3月26日 12:59 本文(中国語+日本語) 根gēn 据jù 新xīn 加jiā 坡pō 《2023 年nián 人rén 口kǒu 简jiǎn 报bào 》, 新xīn 加jiā 坡pō 总zǒng 人rén 口kǒu 增zēng 至zhì 约yuē 592 万wàn , 公gōng 民mín 人rén 数shù 增zēng 加jiā 至zhì 约yuē 361 万wàn , 永yǒng 久jiǔ 居jū 民mín 增zēng 加jiā 至zhì 约yuē 54 万wàn 。 シンガポールの「2023年人口速報」によると、シンガポールの総人口は約592万人、国民数は約361万人、永住者は約54万人に増加しました。 增zēng 加jiā 的de 人rén 口kǒu , 基jī 本běn 都dū 是shì 这zhè 两liǎng 年nián 到dào 新xīn 加jiā 坡pō 工gōng 作zuò 和hé 投tóu 资zī 移yí 民mín 的de 。 其qí 中zhōng 不bù 乏fá 国guó 内nèi 的de 富fù 人rén 们mén 。 人口の増加は、基本的には過去2年間にシンガポールへ仕事や投資でやってきた移民が理由です。その中には中国の富裕層も少なくありません。 中zhōng 国guó 富fù 人rén 为wéi 什shèn 么mǒ 这zhè 么me 偏piān 爱ài 新xīn 加jiā 坡pō ? なぜ中国の富裕層はシンガポールを好むのでしょうか? 新xīn 加jiā 坡pō 是shì 东dōng 南nán 亚yà 唯wéi 一yī 的de 发fā 达dá 国guó 家jiā , 也yě 是shì 全quán 球qiú 第dì 三sān 大dà 国guó 际jì 金jīn 融róng 中zhōng 心xīn , 以yǐ 及jí 全quán 球qiú 重zhòng 要yào 的de 服fú 务wù 和hé 航háng 运yùn 中zhōng 心xīn , 是shì 个gè 实shí 实shí 在zài 在zài 的de 富fù 国guó 。 シンガポールは東南アジアで唯一の先進国であり、世界第3位の国際金融センター、世界的に重要なサービスと海運の中心地、確かな経済力のある豊かな国です。 令lìng 人rén 感gǎn 到dào 不bù 可kě 思sī 议yì 的de 是shì , 新xīn 加jiā 坡pō 居jū 然rán 还hái 是shì 全quán 球qiú 第dì 四sì , 东dōng 南nán 亚yà 第dì 一yī 外wài 债zhài 大dà 国guó 。 不思議なことに、シンガポールはいまだに世界第4位、東南アジアでは第1位の対外債務国だということです。 不bù 过guò , 人rén 家jiā 这zhè 个gè “ 债zhài 务wù ” 和hé 我wǒ 们mén 理lǐ 解jiě 的de “ 欠qiàn 人rén 钱qián ” 不bú 是shì 一yí 个gè 概gài 念niàn , 新xīn 加jiā 坡pō 是shì 债zhài 权quán 国guó , 而ér 非fēi 债zhài 务wù 国guó 。 しかし、この「債務」と私たちが理解している「借金」は、同じ概念ではありません。シンガポールは債務国ではなく債権国です。 对duì 于yú 中zhōng 国guó 富fù 豪háo 来lái 说shuō , 新xīn 加jiā 坡pō 不bù 仅jǐn 有yǒu 着zhe 更gēng 相xiāng 近jìn 的de 文wén 化huà 背bèi 景jǐng , 廉lián 洁jié 高gāo 效xiào 的de 政zhèng 府fǔ 与yǔ 丰fēng 富fù 的de 教jiào 育yù 与yǔ 医yī 疗liáo 资zī 源yuán 也yě 同tóng 样yàng 在zài 亚yà 洲zhōu 首shǒu 屈qū 一yī 指zhǐ 。 中国の富豪にとって、シンガポールは文化的背景が似ているだけでなく、クリーンで効率的な政府、アジアでも引けを取らない豊富な教育・医療資源があります。 除chú 了le 文wén 化huà 和hé 基jī 本běn 生shēng 活huó 软ruǎn 硬yìng 件jiàn 早zǎo 已yǐ 是shì 发fā 达dá 国guó 家jiā 水shuǐ 平píng , 新xīn 加jiā 坡pō 作zuò 为wéi 国guó 际jì 商shāng 业yè 金jīn 融róng 中zhōng 心xīn , 还huán 为wéi 富fù 豪háo 们mén 提tí 供gōng 了le 广guǎng 阔kuò 的de 商shāng 业yè 机jī 会huì 。 文化や基本的な生活上でのハードウェア・ソフトウェアがすでに先進国水準にあることに加え、国際的なビジネス・金融の中心地であるシンガポールは、富裕層や権力者に膨大なビジネスチャンスを提供しています。 今jīn 年nián 1 月yuè , 中zhōng 国guó 和hé 新xīn 加jiā 坡pō 签qiān 署shǔ 了le 互hù 免miǎn 签qiān 证zhèng 30 天tiān 的de 协xié 议yì 。 今年1月、中国とシンガポールは30日間のビザ免除協定に署名しました。 于yú 是shì , 今jīn 年nián 春chūn 节jié , 许xǔ 多duō 中zhōng 国guó 游yóu 客kè 兴xīng 冲chōng 冲chōng 地dì 跑pǎo 到dào 新xīn 加jiā 坡pō 旅lǚ 游yóu 。 很hěn 多duō 人rén 也yě 猛měng 然rán 发fā 现xiàn : 免miǎn 签qiān , 可kě 不bú 是shì 免miǎn 费fèi , 新xīn 加jiā 坡pō 的de 物wù 价jià 实shí 在zài 是shì 太tài 贵guì 了le 。 そこで、今年の春節には、多くの中国人観光客がシンガポールへ殺到しました。しかし、多くの人は突然、ビザ免除は無料ではなく、シンガポールの物価は本当に高いことに気がづきました。 对duì 于yú 习xí 惯guàn 用yòng 人rén 民mín 币bì 换huàn 算suàn 的de 中zhōng 国guó 游yóu 客kè 来lái 说shuō , 如rú 果guǒ 腰yāo 包bāo 不bú 是shì 很hěn 充chōng 裕yù , 在zài 新xīn 加jiā 坡pō 消xiāo 费fèi 堪kān 比bǐ “ 割gē 肉ròu ” 般bān 心xīn 疼téng , 而ér 且qiě 多duō 花huā 了le 钱qián , 也yě 未wèi 必bì 比bǐ 国guó 内nèi 条tiáo 件jiàn 好hǎo 多duō 少shǎo 。 人民元換算に慣れている中国人観光客にとって、財布に余裕がなければ、シンガポールで消費するのは「身を切られる」ほどの痛みであり、お金をたくさん使っても、国内の条件よりいくらか良いとは限らないのです。 游yóu 客kè 钱qián 花huā 得dé 肉ròu 疼téng , 在zài 新xīn 加jiā 坡pō 还huán 要yào 小xiǎo 心xīn 罚fá 款kuǎn 。 観光客はお金を使うのは身を切られるほどつらく、シンガポールでは罰金にも気をつけなければならないのです。 新xīn 加jiā 坡pō 是shì 出chū 了le 名míng 的de 罚fá 款kuǎn 贵guì 国guó 家jiā , 上shàng 完wán 厕cè 所suǒ 不bù 冲chōng , 罚fá 款kuǎn 150 新xīn 币bì ( 约yuē 795 元yuán 人rén 民mín 币bì ); 乱luàn 穿chuān 马mǎ 路lù 罚fá 50 新xīn 币bì ( 约yuē 265 元yuán 人rén 民mín 币bì ); シンガポールは罰金の高い国として知られており、トイレを使った後に水を流さなければ150シンガポールドル(約795人民元)、信号無視をすれば50シンガポールドル(約265人民元)の罰金が科せられます; 虽suī 然rán 国guó 内nèi 游yóu 客kè 对duì 此cǐ 很hěn 有yǒu 意yì 见jiàn , 但dàn 入rù 乡xiāng 随suí 俗sú , 而ér 且qiě 不bù 少shǎo 也yě 是shì 国guó 内nèi 本běn 来lái 就jiù 有yǒu 的de 规guī 定dìng , 除chú 了le 罚fá 款kuǎn 实shí 在zài 太tài 贵guì , 其qí 实shí 也yě 不bù 算suàn 很hěn 过guò 分fèn 。 観光客はこれに対して意見がありますが、郷に入っては郷に従えという通り、罰金は高すぎますが、国内にもともとある規定も少なくないです。 新xīn 加jiā 坡pō , 是shì 个gè 好hǎo 地dì 方fāng 。 但dàn 这zhè 更gēng 多duō 是shì 对duì 于yú 有yǒu 钱qián 人rén 而ér 言yán 的de 。 シンガポールはいいところです。でも、どちらかというとお金持ち向けです。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 新xīn 加jiā 坡pō シンガポール 不bù 乏fá 少なくない 发fā 达dá 発達している 实shí 实shí 在zài 在zài 真実、誇張しない 不bù 可kě 思sī 议yì 考えられない 居jū 然rán なんと 欠qiàn 人rén 钱qián 人に借りがある 廉lián 洁jié […]
「北極ナマズ」の祖父が処分、詳細が明らかに!
“ 北běi 极jí 鲶nián 鱼yú ” 的de 爷yé 爷yé , 被bèi 处chǔ 理lǐ ! 更gēng 多duō 细xì 节jié 披pī 露lù 「北極ナマズ」の祖父が処分された!詳細が明らかに 来源: 新浪新闻 2023年10月10日 14:52 本文(中国語+日本語) 备bèi 受shòu 关guān 注zhù 的de “ 北běi 极jí 鲶nián 鱼yú ” 炫xuàn 富fù 事shì 件jiàn , 有yǒu 了le 最zuì 新xīn 进jìn 展zhǎn 。10 日rì , 廉lián 洁jié 深shēn 圳zhèn 网wǎng 对duì 此cǐ 事shì 进jìn 行háng 了le 通tōng 报bào , 更gēng 多duō 相xiāng 关guān 细xì 节jié 也yě 有yǒu […]
多くの若者が選ぶ「横たわり」現象とは。真相にせまる。
为wéi 什shèn 么mǒ 越yuè 来lái 越yuè 多duō 的de 年nián 轻qīng 人rén 选xuǎn 择zé 了le 躺tǎng 平píng ? 真zhēn 正zhèng 的de 原yuán 因yīn 找zhǎo 到dào 了le , 太tài 真zhēn 实shí 了le なぜ多くの若者が横たわりを選ぶのか。見つかった本当の理由とは、その真相とは。 来源: 新浪新闻 2023年11月19日 16:30 本文(中国語+日本語) 不bù 知zhī 道dào 你nǐ 发fā 现xiàn 了le 没méi 有yǒu ?“ 躺tǎng 平píng ” 已yǐ 经jīng 成chéng 为wéi 年nián 轻qīng 人rén 之zhī 间jiān 热rè 门mén 的de 词cí 汇huì 之zhī 一yī , 并bìng 且qiě 有yǒu 越yuè 来lái 越yuè 多duō 的de 年nián 轻qīng 人rén 选xuǎn 择zé 了le “ 躺tǎng 平píng […]