米価が20年ぶりの高値!「米不足」でも貯蓄米は放出せず。

   jià  chuàng 20  nián  xīn  gāo     běn  nào     huāng ”,  zhèng    wèi      jué  tóu  fàng  chǔ  bèi   


米価が20年ぶりの高値!日本が 「米不足」に陥っているのに、政府はなぜ備蓄米の投入を拒否したのか。

来源: 腾讯新闻   2024年9月1日 9:39



本文(中国語+日本語)

   běn  zhèng  zāo     1999  nián    lái  de  shǒu        duǎn  quē ——  jìn         xiàn  gòu   zhǎng  jià   gōng        de  huà    pín  pín  dēng  shàng    běn  shè  jiāo  méi      sōu     běn  zuì  xīn  gōng    shù    xiǎn  shì   jīn  nián 7  yuè   gāi  guó  de      jià    jiào  shàng  nián  tóng    shàng  zhǎng  le 17.2%,  wéi 20  nián  lái  de  zuì    zhǎng   

日本が1999年以来の米不足に見舞われています。最近、米の購入制限、値上げ、供給不足の話題が日本のソーシャルメディアで相次いでアップされています。日本での最新情報によると、今年7月の米価は前年同月比17.2%上昇、過去20年間で最大の上昇率となりました。

 duì    duō    jìn         huāng   chí       běn    fāng  zhèng     líng  shòu  shāng    xiāo  fèi  zhě  fēn  fēn      zhōng  yāng  zhèng    jǐn  kuài  tóu  fàng  chǔ  bèi       huǎn  jiě  gōng  yìng  jǐn  zhāng   dàn    běn  nóng  lín  shuǐ  chǎn  shěng  guān  yuán 8  yuè 30    míng  què  biǎo  shì   xīn      jiāng  shàng  shì   nóng  lín  shuǐ  chǎn  shěng    huì  tóu  fàng  chǔ  bèi       miǎn  yǐng  xiǎng      liú  tōng 

このところ各地で「米不足」が続いているため、日本の地方政府、小売業者、消費者は中央政府に備蓄米を早急に投入し、供給のひっ迫を緩和するよう呼びかけています。しかし、日本の農林水産省当局者は8月30日、新米はすぐに入手可能であり、農林水産省は米の流通に影響を与えないよう、備蓄米を投入うしないことを明らかにしました。

 guān        duǎn  quē    jià    shàng  zhǎng     běn  nóng  lín  shuǐ  chǎn    chén  bǎn  běn  zhé  zhì      xiāo  fèi  zhě    xìng  yìng  duì :“  jīn  nián  xīn  dào  zhǎng  shì  liáng  hǎo     fèn  chǎn    de  shōu    shí  jiān    wǎng  nián    qián    zhōu  zuǒ  yòu   chū  huò          jiāng    qián           duǎn  quē  qíng  kuàng  jiāng  zhú    hǎo  zhuǎn     wàng    jiā      huāng  zhāng   zhī  gòu  mǎi  suǒ    de     。”    yǒu  huá  rén  gěi  méi      zhě  zhǎn  shì  jīng    shì  zhèng    zài  shè  jiāo  méi    shàng      de  xiāo     biāo    wéi   guān        gōng  yìng  duǎn  quē   qǐng  bǎo  chí  lěng  jìng !”  nèi  róng  xiě  dào :“  yóu        xiāo  fèi  de  zēng  jiā      jiā  tíng  wéi  yìng  duì    zhèn  ér  bèi  liáng   chāo  shì  děng    chū  xiàn  le      gōng  yìng  duǎn  quē  de  qíng  kuàng     mén    tīng  dào  le    jiā  de  dān  yōu   dàn    qián  guó  nèi  suǒ    de        cún  shuǐ  píng      dào  bǎo  zhàng   bìng  qiě  xīn        kāi  shǐ  shàng  shì   qǐng    jiā  bǎo  chí  lěng  jìng     xìng  xiāo  fèi 。”

米不足と価格高騰について、坂本哲樹農林水産大臣は消費者に合理的な対応を呼びかけた。「今年の新米は生育が順調で、一部の産地では収穫が例年より1週間ほど早く、出荷も予定より早くなる見込みで、米不足は徐々に改善されると予想され、パニックに陥ることなく、必要な分だけ購入することが望まれる」。一部の中国人は、京都市役所がソーシャルメディアに投稿したを記事を記者へ見せてくれました。「米の供給不足について冷静に行動してください」という見出しのメッセージです。「外食需要が回復したことに加え、地震や台風などに備えて備蓄する動きが出たことによるものとされていますが、新米の出回りまでに必要な在庫水準は確保されており、本年産の新米の収穫も始まっていますので、今後、供給量も増えてくると思われますので、府民の皆様には、必要以上に買いだめなどはせず、冷静な購買行動をお願いします」。

   guò   jiàn    jīn  nián  xià  tiān    běn  tiān      jiù         běn  dōng        zhǔ  chǎn      chū  xiàn  le  gāo  wēn    hài   míng  nián  de      shōu  chéng    néng    jiāng  shòu  dào  yǐng  xiǎng 

しかし、日本では今夏も猛暑が続き、東日本の主要産地でも高温と熱害に見舞われたことから、来年の米収穫にも影響が出る可能性があります。

 yǒu    běn  fēn    shī  jǐng  gào   míng  nián    běn      shì  chǎng  zài    chū  xiàn  gōng  yìng      de  shí  jiān    néng    qián   ér  qiě      jià    shàng  zhǎng  de    shì  réng  jiāng  chí   。“   便 biàn  xīn    jiāng    liàng  shàng  shì   dàn  zài  dāng  qián  tōng  zhàng  gāo    de  qíng  kuàng  xià   xīn    shàng  shì  hòu       shì  chǎng  de  zhěng    jià    néng  huí  luò  duō  shǎo     qián  réng  dài  guān  wàng 。”

日本のアナリストは、日本の米市場が来年再び供給不足に陥る時期が早まる可能性があり、米価の上昇傾向は続くと警告しています。「新米が大量に上場されるとはいえ、高インフレの現状で、新米上場後に米市場全体の価格がどれだけ下がるかは未知数だ」とのことです。

日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。

重要単語

   huāng 米の供給不足の状況
 tóu  fàng 投げ入れる
 duǎn  quē 欠乏する、不足する
 xiàn  gòu 購入制限
 pín  pín しきりに、何度も
   sōu トレンドワード
 shù   データ
 líng  shòu  shāng 小売業者
    呼びかける、アピールする
 huǎn  jiě 緩める、和らげる
 zhú   一歩一歩と、次第に
 dān  yōu 心配する
   cún 在庫する
 jiàn    …(の状況・教訓)にかんがみて
  便 biàn たとえ
 tōng  zhàng  gāo   物価が持続的かつ普遍的に上昇する現象
 huí  luò いったん上がってから再び下がる
 guān  wàng 形勢をうかがう



合わせてチェックしたいおすすめ記事

リビアの洪水被害が明らかに。数千人が死亡、団地も丸ごと海に流され、、
国慶節の海外旅行:日本は最も人気のある目的地!
家族離れする若者たち、その背景とは。

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!