親の要求は「朝7:20登校、夜9:40下校」。賛否両論ある出来事に、教育局の対応とは。

 jiā  zhǎng  tóu    xué  xiào  ràng  xué  shēng “7  diǎn 20  dào  xiào   wǎn 9  diǎn 40  fàng  xué   yǐn  zhēng     jiào      huí  yìng


親は学校が学生に「7時20分に登校し、夜9時40分に下校する」と訴え、論争を引き起こした。教育局の対応とは。

来源: 腾讯新闻   2025年2月19日 00:22



本文(中国語+日本語)

 jìn     chóng  qìng    jiā  zhǎng  xiàng  jiào  wěi  tóu    xué  xiào  yāo  qiú  xué  shēng “7  diǎn 20  fēn  dào  xiào   wǎn  shàng 9  diǎn 40  fēn  fàng  xué ”,  yǐn         yǒu  rén  zàn  chéng  gāi  jiā  zhǎng  zuò     dàn    yǒu  rén  chēng       xuǎn        jiù  háng  le   huán    ràng  bié  rén  de  hái    juàn  le ”。

重慶のある保護者がこのほど、学校に「7時20分に登校し、夜9時40分に下校するように」と教育委員会に訴え、話題になっています。親のやり方に賛成する人もいますが、「自分で(その学校へ)行かないことを選べばいいのに、他人の子供の勉強に影響を及ぼすな」という人もいます。

 duì    zhè  zhǒng  qíng  kuàng   gāi  gōng  zuò  rén  yuán  xiān  jiě  shì  chēng “(  chū  sān     néng  shì      nián   ”,  yǐn    jiā  zhǎng    mǎn     suí  hòu  chēng   kěn  dìng  huì    jiāo  liú  de     huì      tóu    de  qíng  kuàng  xiàng  lǐng  dǎo  huì  bào ”。

この状況について、まず学校スタッフから「(中学3年生は)卒業学年でしょう」と説明され、それがさらに親の不満を引き起こし、その後「必ず意見交換をする、クレームの状況を管理職に報告する」と述べました。

   chóng  qìng    bào ,2  yuè 11     shì  jiào  wěi    xíng 2025  nián    tōng  zhōng  xiǎo  xué   yòu  ér  yuán   chūn    xué    kāi  xué  gōng  zuò  huì   ān  pái    shǔ  kāi  xué  gōng  zuò   jiù  xué  shí     chéng   xué  shēng  xué    děng  nèi  róng  yán    yào  qiú  guī  dìng   bìng    chū  xiǎo  xué  shàng      zǎo   8  diǎn 20  fēn   zhōng  xué    zǎo   8  diǎn   xué  shēng  měi  tiān  zōng        huó  dòng       2  xiǎo  shí 

重慶日報によると、2月11日、市教委は2025年の一般小中学校(幼稚園)の春学期始業作業会を開き、始業作業について示しました。授業時間、課程、学生の学籍などの内容を厳格に規定し、小学校の授業は8時20分、中学校は8時より早くなく、学生は毎日総合スポーツ活動は2時間以上であることを提案しました。

21  shì    jiào    yán  jiū  yuàn  yuàn  cháng  xióng  bǐng    zēng  biǎo  shì ,“  shuāng  jiǎn     jiǎn  qīng      jiào    jiē  duàn  xué  shēng  zuò      dān   jiǎn  qīng  xiào  wài  péi  xùn    dān   shì  yào    xué  shēng  de  shí  jiān  huán  gěi  xué  shēng   ràng    mén  zài  xué  xiào  zhī  wài   yōng  yǒu  ān  pái      shí  jiān     zhǎn      xìng    de    zhǔ  xìng 

21世紀教育研究院の熊丙奇院長は、「双減(義務教育段階の学生の宿題負担を軽減し、校外活動の負担を軽減する政策)は学生の時間を学生に返すべきである。彼らが学校外で、自分の時間を作り、自分の興味を発展させる自主性を持たせるものだ」と述べました。

 xióng  bǐng    zhǐ  chū   shuāng  jiǎn    shì  ràng  xué  shēng      huí  dào  xué  xiào ——  píng  shí  de    hòu       jiǎ    de  tuō  guǎn       xué  xiào  chéng  dān  le  tài  duō  jiào    de    rèn   ér  què    lüè  le  jiā  tíng   shè  huì  de    rén  gōng  néng    zuò  yòng 。“  zài  jiā      jiā  rén  zuò    dùn  fàn     jiā  rén  jiāo  liú   cān    shè  huì  shí  jiàn   zhèi  xiē    shì  jiào    de      fēn 。”

熊丙奇院長は、「双減」は学生を(学校がおわってからは)学校に戻らせるものではなく、つまり普段の放課後サービスや休みの託児サービス(日本の塾や学童などににたもの)に通わせるものではない。学校はあまりにも多くの教育の責任を負い、家庭の機能や社会の教育機能と役割を無視してきました。「家で家族と食事をし、家族と交流し、社会実践に参加することは教育の一部である」と指摘しました。

日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。

重要単語

 tóu   提訴する、訴え出る
 zhēng   議論を戦わす、論争する
 huí  yìng 返事をする、返答する
 jiào  wěi 教育委員会
 jiě  shì 説明する、解釈する
 huì  bào 報告する
   shǔ 手配をする
 xué  shí 1回の授業時間
 yōng  yǒu 擁する、持つ
 tuō  guǎn 親が子供の送迎、育児を第三者機関や個人に委託して管理するサービスです
   lüè 無視する



合わせてチェックしたいおすすめ記事

コロナ時期の新卒を採用しない、新しい就職差別
「ドラえもん」の声優逝去。訳名「機器猫」が「哆啦A梦」になった理由を考える。
中日韓の青少年は目が悪い!?近視率日本66.4%、韓国80%、中国は?

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!