採用面接でのユニークな質問:もし2000元がトイレに落ちていたら、拾いますか。

miàn shì guān wèn   guǒ 2000 yuán diào jìn  suǒ    huì jiǎn   nán  zhè yàng huí  bèi  yòng


面接官は「もし2000元がトイレに落ちたら、拾いますか。」ときかれる時、男はこう答えて採用された

来源: 百度新闻   2021年11月12日 22:25



zuì jìn   yǒu  wèi péng yǒu fēn xiǎng le    de   hěn   de miàn shì jīng   dào  yǒu duō me    yuán lái miàn shì guān wèn le   hěn   de wèn  

最近、私の友人が彼自身のユニークな面接経験を共有していましたが、どれだけユニークなのでしょうか。面接官は奇妙な質問をしていました。

 me zài miàn shì dāng zhōng  miàn shì guān dào  wèn le shén me wèn   yuán lái miàn shì guān wèn   guǒ yǒu 2000 yuán diào dào  suǒ   qià hǎo bèi  kàn dào le  dào  shì jiǎn hái shì  jiǎn 

面接で、面接官はいったいどんな質問をしましたか?面接官は、もし2000元がトイレに落ちていたら、ちょうど彼が発見したとすると、拾うのか拾わないのかと聞きました。

shǒu xiān   wèi qiú zhí zhě shuō   guǒ zhēn de yǒu 2000 yuán diào  suǒ  le  zhè qián  nòng zàng le   kěn dìng  yào le  suī shuō 2000 yuán  suàn shǎo  dàn shì  suǒ zhè   fāng hěn zàng  kěn dìng  huì zài  jiǎn  lái le 

まず最初の求職者は、もし本当に2000元がトイレに落ちていたら、このお金は汚れているので、彼は絶対にいらないと言っていました。2000元は少ないとは言えませんが、トイレという場所は汚いので、二度と拾いに行くことはありませんということです。

 èr wèi qiú zhí zhě de huí  gèng jiā gān cuì   shuō   20 wàn yuán diào dào  suǒ      huì  jiǎn  lái  yīn wèi zhè zhǒng shì běn shēn jiù hěn diū rén  suǒ   shì  huì  zuò de 

二人目の求職者の返事はさらに辛口でした。例え20万元がトイレに落ちても拾うことはないと言っていました。そんなこと自体が恥ずかしいので、彼はしないだろうと。

 3 wèi qiú zhí zhě jiù shì  de  wèi péng yǒu   duì  zhè  wèn  zhè me huí    shuō   huì jiè zhù wài jiè de  xiē  lāo gōng   jiāng diào zài  suǒ  de 2000 kuài qián zhí jiē lāo shàng lái  bìng qiě chǔ  gān jìng   guò   huì  zhè  qián zuò wéi  xià 使shǐ yòng  ér shì xiān xún wèn xiāng guān de rén yuán     suǒ guǎn  yuán  dào  shì shuí diào le 2000 kuài qián zhǎo dào shī zhǔ zhī hòu   huì guī huán zhè 2000 kuài qián 

3人目の求職者は私の友人で、彼はこの質問に対して、トイレに落ちていた2000元を外部の力を借りて、引き揚げる道具を使って引き上げ、きれいに処理すると答えました。しかし、彼はこのお金を私的に使うのではなく、トイレの管理人など関係者に話を聞き、誰が2000元落としたのか落とし主を見つけ、その2000元を返すだろうと答えました。

zhè cháng miàn shì zhī hòu  zhǐ yǒu   wèi péng yǒu shùn  tōng guò le miàn shì  kàn dào zhè    hěn duō rén huì jué de zhè zhǐ shì   fēi cháng jiǎn dān de miàn shì wèn  ér   hěn duō rén  guǒ zài xiàn shí zhōng zhēn de  dào zhè zhǒng shì qíng  wǎng wǎng huì dāng qián jiǎn  lái bìng qiě tōu tōu nòng gān jìng fàng jìn   de qián bāo  

この面接の後、私の友人だけが見事に合格しました。これを見た多くの人は、これはごく簡単な面接の質問だと思うかもしれません。多くの人が実際にこのようなことに遭遇すると、その場で拾ってこっそりきれいにして財布に入れる傾向があります。

suī rán zhè  wèn  kàn  hěn   yǎn  dàn shì miàn shì guān zhǐ yào zài  jīng  jiān wèn chū zhè yàng de wèn  jiù néng gòu cóng    miàn fǎn yìng chū qiú zhí zhě de rén pǐn 

この質問は非常に些細なことのように思えるかもしれないが、面接官が何気なくこのような質問をするは、求職者の性格を反映することができる側面があるからです。

dàn shì miàn shì guān  huì yīn wèi   duì le zhè  wèn  jiù dāng chǎng  yòng     huì yīn wèi   cuò le zhè  wèn  jiù dāng chǎng fǒu rèn   miàn shì běn lái jiù shì   zōng  kǎo  de  chǎng kǎo yàn   guǎn zěn me yàng   shǒu xiān yào zuò hǎo    yòng píng cháng xīn  miàn duì miàn shì guān suǒ  de měi   wèn   cái néng gòu jiā  bèi  yòng de  huì 

しかし、面接官はあなたがこの質問に正解したからといってその場で採用したり、間違った質問をしたからといってその場で否定したりすることはありません。面接は総合的なテストです。いずれにしても、あなたはまず自分を高め、平常心で面接官の質問に向き合ってこそ、採用される機会を増やすことができるのです。

本文(中国語+日本語)

日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。

重要単語

 yòng 採用する
fēn xiǎng 分かち合う
  常人の行為や思考とは異なり、理解しがたい行為や物事
qià hǎo ちょうど
gān cuì てきぱきしている
diū rén 恥をかく
jiè zhù 助けを借りる
 lāo 水中から引き上げる
 xià ひそかに
xún wèn 質問する、意見を聞く
shī zhǔ 落とし主
tōu tōu こっそりと
  yǎn 目立たない
 jīng  jiān 気づかない場合
fǒu rèn 否認する、承認しない



合わせてチェックしたいおすすめ記事

大雪や渋滞、新エネルギー車の盲点とは。
消えたピアノの授業、取って代わられたものとは。
中国の「Z世代」は「特殊任務部隊旅行(弾丸旅行)」を好む!

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!