日常会話によく出る!中国語成句328語 パート3(成句ピンインX~Z)
「日常会話によく出る!中国語成句328語」は、3つのシリーズでご紹介します。今回は、第三弾、成句ピンインX~Zをご紹介します。328句の中でも、特にX、Y、Zのピンインからはじまる成句は多いですね。Xが「心」からはじまるもの、Yは「一」からはじまるもの、Zは「自」からはじまる成句をよく目にしますが、それ以外にも有名で暗記必須の成句がたくさんありますので、ぜひ覚えておきましょう!
合わせてチェックしたいおすすめ記事
0 日常会話によく出る!中国語成句328語 もくじ
1 中国語の成句とは
2 成句X(ピンイン)
3 成句Y(ピンイン)
4 成句Z(ピンイン)
5 おすすめの教材
1 中国語の成句とは
成句の構成は、二語以上から成る漢字の決まり文句で、いわゆる日本の四文字熟語やことわざのようなものです。習慣的なものや、昔から言われている成句もあります。構造を理解しているとすべての成句・慣用句の意味が分かるというわけではありませんが、いくつかパターンがあるようです。
例えば、漢字4つの成句ならば、先の2つの漢字と最後の2つの漢字の意味が似ているもの、漢字1つ1つの意味から構成されているもの、先の2つの漢字と最後の2つの漢字がそれぞれ修飾し合っているもの、比喩となっているものなど、パターンはいくつもあります。覚えていくときに、単に暗記するのではつまらないですし、すぐに忘れてしまいます。自分なりに、覚え方も身に付けておくとよいでしょう。中国語の成句・慣用句の勉強法の記事もぜひチェックしてみてくださいね!
そもそも、成句とは習慣的に使われる二語以上から成るきまり文句やことわざのことを言います。面白いのは、成句の成り立ちについて調べたときに、中国の歴史や文化を知ることができることです。中国に興味のある人にはうってつけの教材ですね!
2 成句X(ピンイン)
ポイントはここだ!
✅「细嚼慢咽」や「细水长流」は比喩表現です。文章で使われる本当の意味を見極めて、覚えておきましょう。
✅「相」や「心」は成句でもよく使われる漢字です。基本的には日本語と同じ意味で考えてよいですが、「心」などは、そのあとの漢字によって成句の意味が全く異なってきますので、注意をしましょう。
✅「栩栩如生」の「栩栩」は、芸術作品や描写が生き生きとしているという意味です。少し難しい漢字ですので、知っているとすぐに成句の意味も分かるはずです。
1 喜出望外(xǐ chū wàng wài) 意味:望外の喜び。予想外のことで大喜びする。 例文:老师的赞同令我们喜出望外。 日本語訳:先生に賛同していただいたことを大変うれしく思います。 |
2 洗耳恭听(xǐ ěr gōng tīng) 意味:耳を傾けて拝聴する。耳を洗って恭しく拝聴する。襟を正して拝聴する。 例文:对你的高见我们洗耳恭听。 日本語訳:私たちはあなたの賢い意見に耳を傾けます。 |
3 细嚼慢咽(xì jiáo màn yān) 意味:よくかんでゆっくりのみこむ。ものごとをじっくり吟味すること。 例文:细嚼慢咽好处多。 日本語:ものごとをじっくり吟味することにはいろいろメリットがある。 |
4 息事宁人(xī shì nìng rén) 意味:事なきを得るために折れる。自ら譲って穏便に事をすます。 例文:他采取息事宁人的态度来解决冲突。 日本語訳:衝突を解決するために、自ら譲って折れる姿勢をとった。 |
5 细水长流(xì shuǐ cháng liú) 意味:(お金やものも)少しずつ使えば長持ちするたとえ。節約して不足が生じないようにする。 例文:这对夫妻结婚三十多年,细水长流,感情始终和谐恩爱。 日本語訳:結婚して30年以上になりますが、夫婦の関係は常に調和がとれていて、愛情にあふれています。 |
6 喜新厌旧(xǐ xīn yàn jiù) 意味:(多く男女の愛情について)古いものを嫌い新しいものを好む。移り気である。 例文:杨康是一个喜新厌旧的人。 日本語訳:ようかんさんは、移り気な人です。 |
7 显而易见(xiǎn ér yì jiàn) 意味:一目でわかる。火を見るよりも明らかである。 例文:这个道理显而易见,谁都能弄明白。 日本語訳:この真実は明白で、誰にでも分かることです。 |
8 先入为主(xiān rù wéi zhǔ) 意味:先入観にとらわれる。先入主となる。 例文:他这人就有先入为主的毛病,要想改变他的想法,的确很难。 日本語訳:彼には先入観があり、その考えを変えることは困難です。 |
9 想入非非(xiǎng rù fēi fēi) 意味:妄想をたくましくする。空想する。白昼夢にふける。 例文:你不能对她想入非非。 日本語訳:彼女に夢中になってはいけません。 |
10 相提并论(xiāng tí bìng lùn) 意味:同列に論じる。同一視する。同等に見る。 例文:你怎么敢和我相提并论! 日本語訳:お前はどうして俺といっしょくたにできるんだ。 |
11 相依为命(xiāng yī wéi mìng) 意味:互いに頼り合って生きていく。助け合って生活する。 例文:父母意外身亡,她与奶奶相依为命。 日本語訳:彼女の両親は突然亡くなり、彼女はおばあちゃんと互いに頼り合って生きています。 |
12 小题大做(xiǎo tí dà zuò) 意味:針小棒大。些細なことを大げさに取り扱う。 例文:这件事他有些小题大做。 日本語訳:このことで、彼はちょっとした騒ぎを起こしている。 |
13 逍遥法外(xiāo yáo fǎ wài) 意味:法の制裁を逃れてのうのうとしている。 例文:你做了这等恶事,还以为自己可以逍遥法外吗? 日本語訳:そんな悪事をしてまだまかり通ると思っているのか? |
14 心安理得(xīn ān lǐ dé) 意味:やましいところがなく心安らかである。 例文:作人不求荣华富贵,只求心安理得。 日本語訳:人は繁栄を求めるのではなく、心の安らぎを求めるだけです。 |
15 心不在焉(xīn bù zài yān) 意味:そわそわする。心ここにあらず。上の空。 例文:这是真正的学习,不会发生听课时心不在焉的情况。 日本語訳:これが本当の勉強で、授業時に心ここにあらずといったことはないように。 |
16 心服口服(xīn fú kǒu fú) 意味:口先だけでなく、心からも承服する。 例文:对李明的棋艺我是心服口服。 日本語訳:リーミンのチェスの腕前には納得しています。 |
17 心甘情愿(xīn gān qíng yuàn) 意味:心から願う。喜んで受け入れる。 例文:心甘情愿缴械投降。 日本語訳:自分から受け入れて武装解除して投降する。 |
18 心慌意乱(xīn huāng yì luàn) 意味:気が動転する。慌てて取り乱す。心が落ち着かない。 例文:这个可怕的念头让他变得心慌意乱。 日本語訳:この恐ろしい考えに、彼はパニックに陥った。 |
19 心事重重(xīn shì chóng chóng) 意味:心配事がたくさん重なる。 例文:她近日来愁眉不展,像是心事重重的样子。 日本語訳:最近彼女は憂鬱な顔をして、心配事がたくさんあるようだ。 |
20 心有灵犀一点通(xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng) 意味:暗黙の内に心が通じ合う。以心伝心で相手の気持ちが分かる。 例文:红楼梦中的贾宝玉和林黛玉心有灵犀一点通,彼此都能领会对方的心意。 日本語訳:「紅楼夢」では、賈宝玉と林大釗は、お互いの気持ちを理解できるほどに息が合っていました。 |
21 心有余悸(xīn yǒu yú jì) 意味:思い出すと今でも少しどきどきする。今でも怖い。いまだにびくびくしている。 例文:那场火灾已过去一年了,可想起来仍使人心有余悸。 日本語訳:火災から1年が経過しましたが、いまだにあの時のことが頭から離れません。 |
22 心知肚明(xīn zhī dù míng) 意味:暗黙の了解を得ること。言わずもがなである様子。 例文:他为公司做的贡献,大家心知肚明,昭昭在目。 日本語訳:彼の会社への貢献はよく知られており、誰の目にも明らかです。 |
23 兴师动众(xīng shī dòng zhòng) 意味:多くの人を動員する。大勢の人間をわずらわせる。多くの人を集めて大げさにする。 例文:如此小事,用不着兴师动众。 日本語訳:そんな些細なことで騒ぐ必要はない。 |
24 形影不离(xíng yǐng bù lí) 意味:(非常に仲がよいことを形容する)影が添うように一緒にいて離れない。形影相伴う。 例文:我们从小形影不离。 日本語訳:私たちは小さい時から一緒にいて離れない。 |
25 袖手旁观(xiù shǒu páng guān) 意味:手をこまねいて見ている。何もせずただ傍観する。指をくわえてみている。袖手傍観。拱手きょうしゅ傍観。 例文:情况如此危急,谁都不会袖手旁观。 日本語訳:危機的な状況なので、誰もが黙ってはいない。 |
26 栩栩如生(xǔ xǔ rú shēng) 意味:(主として絵画や文章などが)生き生きとしている。まるで生きているかのように真に迫っている。 例文:画儿上的鸟儿栩栩如生,似乎要展翅飞翔。 日本語訳:描かれている鳥は、翼を広げて飛んでいるように見えるほど、生き生きとしています。 |
27 虚有其表(xū yǒu qí biǎo) 意味:見掛け倒しである。 例文:李杰的外表英俊,但却虚有其表。 日本語訳:Li Jieの外見はハンサムですが、彼は見た目とは違います。 |
28 虚张声势(xū zhāng shēng shì) 意味:虚勢を張る。から威張りする。から元気を出す。はったりを利かせる。こけおどしをする。犬の遠吠え。鬼面人を脅す。 例文:他样子吓人,其实是虚张声势而已。 日本語訳:威圧感があるように見えて、実はハッタリをかましているだけなのだ。 |
29 循序渐进(xún xù jiàn jìn) 意味:順を追って進める。 例文:减肥不能操之过急,应该循序渐进,并且坚持不懈。 日本語訳:ダイエットは焦ってはいけない、順序を追って一歩一歩そして怠らずに行っていくべきだ。 |
3 成句Y(ピンイン)
ポイントはここだ!
✅「摇身一变」の「一败涂地」のように、数字が入る成句もたくさんあります。そのうち、「一」が入る、もしくは「一」ではじまるものの意味として、後半の漢字との意味のつながりを考えないといけません。例えば「一无」は全くないことを表しています。
✅「有」もよく成句に登場します。何があるのか、そして、後半に否定形の言葉が入っていても「有条不紊」のように肯定的な意味の成句もあります。
✅「一物降一物」は、もともとどんなものにも必ずそれを抑えつける(「降」)物があるという意味から、上には上があるという意味が来ています。
✅「约法三章」は、簡単に約束をする、取り決めをするというただの成句ではありません。実は歴史があります。漢の時代の高祖(王朝をはじめた天子の称)が、それ相当の罰に処するという3か条を定めたことから来ています。
30 眼不见心不烦(yǎn bù jiàn xīn bù fán) 意味:見なければ心を煩わすこともない。 例文:我干脆眼不见心不烦,按着自己的路去走。 日本語訳:私は 心を煩わすこともなく、ただ自分の道を進むだけだ。 |
31 言不由衷(yán bù yóu zhōng) 意味:心にもないことを言う。 例文:迫于无奈,他只好言不由衷地说了几句捧场话。 日本語訳:仕方なく心にもない応援の言葉をかけざるを得なかった。 |
32 眼花缭乱(yǎn huā liáo luàn) 意味:めまぐるしさで目がくらむこと。(色とりどりで)目がくらむ。目がちらちらする。目移り(する)。 例文:商店的门外挂着令人眼花缭乱的招牌。 日本語訳:店のドアの外には、目を見張るような看板が並んでいた。 |
33 言听计从(yán tīng jì cóng) 意味:言うことを全て聞き入れてその通りにやる。言いなりである。相手の信任が厚いこと。 例文:对老师的吩咐小李是言听计从。 日本語訳:シャオリーは、先生の言うことに素直に従う。 |
34 扬长避短(yáng cháng bì duǎn) 意味:得意とする方面を生かして、不得手な部分をカバーする。 例文: 你应该扬长避短,把自己的优势充分体现出来。 日本語訳:自分の得意とする方面を生かして、自分の長所を最大限に引き出すべきです。 |
35 摇身一变(yáo shēn yī biàn) 意味:体をひと揺すりして姿を変える。(態度や言動が)がらりと変わる。豹変する。ぱっと変身する。 例文:她摇身一变变成了一个美丽动人的少女。 日本語訳:体をがらりと変わり上品で美しい女性に変身した。 |
36 遥遥领先(yáo yáo lǐng xiān) 意味:はるかに先頭を切る。大きくリードする。 例文:小刚在越野赛中遥遥领先,获得高年级组第一名。 日本語訳:クロスカントリーレースでは、剛さんが大きくリードし、シニアカテゴリーで1位を獲得した。 |
37 夜长梦多(yè cháng mèng duō) 意味:(物事は長引くほどに好ましくないことが起こりやすいということを表現する)夜が長ければそれだけ多くの夢を見る。 例文: 我还是把电视机卖了好,以免夜长梦多。 日本語訳:物事は長引くほどに好ましくないことが起こりやすいから、やはりテレビを売った方がいい。 |
38 一败涂地(yī bài tú dì) 意味:一敗地にまみれる, 再び立つことが出来ない程大敗する。 例文:这次考试小明考得一败涂地。 日本語訳:シャオミンはこの試験に完敗した。 |
39 一本正经(yī běn zhèng jīng) 意味:まじめくさった。しかつめらしい。くそまじめである。 例文:我不喜欢一本正经的孩子。 日本語訳:私は真面目腐った子供が好きではない。 |
40 一笔勾销(yī bǐ gōu xiāo) 意味:(今までのことを一切)帳消しにする。取り消す。なかったことにする。 例文:我们的旧帐已经一笔勾销了。 日本語訳: 昔の恨みは晴らした。 |
41 义不容辞(yì bù róng cí) 意味:大義名分や道義から考えて、やらないわけにはいかない。道義上辞退できない。当然引き受けるべきである。 例文:报效祖国是我们义不容辞的责任。 日本語訳:国のために奉仕することは当然私たちの義務です。 |
42 一不做,二不休(yī bù zuò,èr bù xiū) 意味:一度やったからには徹底的にやる。毒を食らわば皿まで。乗り掛かった船。 例文:我们一旦进入这项工作,就要一不做二不休,把它干到底。 日本語訳:この仕事に就いたら、最後までやり遂げなければなりません。 |
43 一刀两断(yī dāo liǎng duàn) 意味:きっぱりと関係を断つ。 例文:我跟她已一刀两断,早已两无瓜葛。 日本語訳:彼女とはもう終わった、何もかかわりがない。 |
44 以毒攻毒(yǐ dú gōng dú) 意味:毒をもって毒を制す。毒を以て毒を制す。 例文:我叔叔输给了竞争对手,因为他不愿意以毒攻毒。 日本語訳:私の叔父は競争相手に敗れた。理由は毒を以て毒を制するやり方を受け入れなかったからだ。 |
45 一发不可收拾(yī fā bù kě shōu shi) 意味:収拾がつかない。 例文:我对你的敬仰真是如滔滔江水,连绵不绝,又有如黄河泛滥一发不可收拾。 日本語訳:私のあなたへの称賛は、川のように大きく、制御できない川のように溢れています。 |
46 一个巴掌拍不响(yī gè bā zhǎng pāi bù xiǎng) 意味:片方の手だけで拍手はできない。一人の力だけでは事は成就しない。タンゴは一人では踊れない。 例文:一个巴掌拍不响,若非他两人皆有此意,只她一人又焉能如此? 日本語訳:一人の力では成就しない、二人でなければ、彼女一人ではどうしようもない。 |
47 一个鼻孔出气(yī gè bí kǒng chū qì) 意味:共同歩調を取っている。同じ穴のむじなである。ぐるになっている。気脈を通じる。 例文:但他的确让欧洲国家调整了呼吸,能够从一个鼻孔出气。 日本語訳:しかし、彼はヨーロッパの国々の気を整え、共同歩調を取ることが出来るようになった。 |
48 一回生,二回熟(yī huí shēng,èr huí shú) 意味:一回目が慣れないが、二回目は慣れる。初対面はぎこちないが、二回目からはお互いに心が通う。 例文:“一回生,二回熟”,那说来都是泪,惨痛的经历。 日本語訳:一回目は慣れないが二回目は慣れるというのは、はっきり言って涙ぐましいほどの苦しさです。 |
49 以假乱真(yǐ jiǎ luàn zhēn) 意味:うそで真実をごまかす。偽物でごまかす。偽物を本物に混ぜる。ごまかして真相を隠す。本物をかたる。 例文:印件做得很精细,简直可以以假乱真。 日本語訳:プリントは本物と見紛うばかりの出来栄えです。 |
50 一见钟情(yī jiàn zhōng qíng) 意味:一目惚れする。 例文:对她一见钟情了。 日本語訳:彼女に一目ぼれしました。 |
51 异口同声(yì kǒu tóng shēng) 意味:異口同音。口をそろえて。 例文: 异口同声地回答。 日本語訳:異口同音に答える。 |
52 以理服人(yǐ lǐ fú rén) 意味:道理を説いて人を納得させる。 例文:对学生的批评要讲道理,以理服人。 日本語訳:学生に対する批判は、合理的で説得力のあるものでなければなりません。 |
53 一了百了(yī liǎo bǎi liǎo) 意味:重要な事柄を一つ解決すれば、他も解決できる。一つがよければ万事都合が良い。(人は)死んだら何もかも終わりである。 例文:明知功课写不完,他索性把簿子撕掉一了百了。 日本語訳:彼は宿題を終えることができないとわかって、思いっきり本を引き裂いて終わった。 |
54 一人做事一人当(yī rén zuò shì yī rén dāng) 意味:自分でしたことは自分で責任を持つ。 例文:一人做事一人当,我决不连累大家! 日本語訳:一人はみんなのために、みんなは一人のために、私は絶対にみんなの足を引っ張らない! |
55 一如既往(yī rú jì wǎng) 意味:これまで通り。これまでと少しも変わらない。 例文:不论情况怎样变化,我们将一如既往地走自己的路。 日本語訳:情況がどのように変わろうとも私たちはこれまで通り自分の道を歩む。 |
56 以身作则(yǐ shēn zuò zé) 意味:身をもって範を示す。自ら手本を示す。 例文:美国政界人士呼吁特朗普“以身作则”戴口罩。 日本語訳:アメリカ政界人がトランプに自ら手本を示してマスクをするよう呼びかける。 |
57 一丝不苟(yī sī bù gǒu) 意味:(仕事など)いい加減なところが全くない。おろそかにしない。少しも手を抜かない。あいまいなところがない。 例文:陈老师无论做什么事情都是那么认真负责,一丝不苟。 日本語訳:陳さんが何をしても、彼はとても真面目で、責任感があり、少しも手を抜かない。 |
58 一望无际(yī wàng wú jì) 意味:見渡す限りの。果てしない。 例文:一望无际的大草原。 日本語訳:果てしない大草原。 |
59 一问三不知(yī wèn sān bù zhī) 意味:どんなに尋ねてもいつも知らないと答える。知らん顔をする。(ある分野の事情を)何を問われても知らない。 例文:此人一问三不知,很难得到什么线索。 日本語訳:その人は知らん顔をするので、手がかりを得るのは難しい。 |
60 一无是处(yī wú shì chù) 意味:正しいところが一つもない。よいところが一つもない。なんの取り柄もない。 例文:我们要充满信心,相信自己并非一无是处。 日本語訳:私たちは、自分が無価値ではないと確信する必要があります。 |
61 一无所有(yī wú suǒ yǒu) 意味:何一つない。何ももっていない。すっからかんである。 例文: 他是个一无所有的穷光蛋。 日本語訳:彼は失うもののない貧しい男だ。 |
62 一物降一物(yī wù xiáng yī wù) 意味:上には上がある。ものには天敵があるもの。 例文:俗话说:“一物降一物”,看来你不服他是不行的。 日本語訳:諺にもあるように「上には上がある」、彼には逆らえないようです。 |
63 一意孤行(yī yì gū xíng) 意味:ひたすら自分の考えで打ち進むこと。独断専行。 例文:他从不肯听别人的劝告,总是一意孤行! 日本語訳:彼は誰の言うことも聞かず、いつも一人で行動しています。 |
64 一醉方休(yī zuì fāng xiū) 意味:酔うまで飲む。 例文:有时候我只想一醉方休,以此来忘掉所有烦恼。 日本語訳:時には酔っぱらって悩みを忘れたい。 |
65 英雄所见略同(yīng xióng suǒ jiàn lüè tóng) 意味:傑出した人物の見解はだいたい一致する。 例文:我们的见解完全一致,真是英雄所见略同啊! 日本語訳:私たちも同じ意見です。やはり傑出した人物の見解はだいたい一致する。 |
66 有气无力(yǒu qì wú lì) 意味:(「息をするのみで力がない」の意から)疲れて元気がない。だるそうで力のないさま。声も出せないほどげんなりしている。元気の無いさま。 例文:有气无力的回答。 日本語訳:気のない返事。 |
67 有求必应 (yǒu qiú bì yìng) 意味:頼めば必ず承諾する。求められれば必ず応える。 例文:我向他请教,他总是有求必应。 日本語訳:相談に乗ってもらったり、いつもお世話になっていました。 |
68 有条不紊 (yǒu tiáo bù wěn) 意味:きちんと秩序立っている。整然としている。 例文:她把房间整理得有条不紊。 日本語訳:彼女は部屋を整理整頓していました。 |
69 有眼不识泰山(yǒu yǎn bù shí tài shān) 意味:目があっても泰山を知らず。人を見る目がなく、地位の高い人や才能のある人を見分けられないこと。お見それしました。 例文:他有眼不识泰山,竟把县长错当成老工人。 日本語訳:彼は人を見る目がなく、知事を老人の労働者と勘違いしていた。 |
70 有言在先(yǒu yán zài xiān) 意味:すでに言ってある。前もって言っておく。先に言明する。 例文:我们有言在先,谁赢了谁请客。 日本語訳:私たちは前もって言った、勝った人が買うという約束をしていました。 |
71 有缘千里来相会(yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì) 意味:縁があれば千里を経ても出会うが、縁がなければ真向いにいても出会わない。他人には自分の手本となることが必ずある。 例文:有缘千里来相会,无缘对面不相逢。 日本語訳:縁があれば千里を経ても出会うが、縁がなければ真向いにいても出会わない。 |
72 与生俱来(yǔ shēng jù lái) 意味:生まれながらにして持っている。生まれつきの。生来。持ち前。 例文:与生俱来的普世权利。 日本語訳:生まれながらにして持っている普遍的な権利。 |
73 语无伦次(yǔ wú lún cì) 意味:訳のわからないことを言う。支離滅裂である。しどろもどろ。 例文:他语无伦次,不知道怎样对师傅们解说才能解释清楚。 日本語訳:彼は首尾一貫しておらず、明確に説明するためにマスターに説明する方法を知りませんでした。 |
74 约法三章(yuē fǎ sān zhāng) 意味:法律を定め、遵守を約束する。簡単な取り決めを定める。 例文:在事情开始之前,我们不妨先约法三章。 日本語訳:始める前に、予約をしておこう。 |
4 成句Z(ピンイン)
ポイントはここだ!
✅「指桑骂槐」は漢字だけみると意味がよく分からないかもしれませんね。これは「桑(クワ)を指して槐(エンジュ)をののしる」という言葉から来ています。つまり、遠回しに違う人のことを悪く言ったりするときに用いられる成句です。
✅「支支吾吾」の「支吾」は、いい加減なことを言ってごまかすこと、お茶を濁すことをいいます。
✅「众目睽睽」の「睽睽」は何かを注視するさまを表しています。少し見慣れない漢字ですね。
✅「竹篮打水一场空」というのは、漢字の如く、竹籠に「打水」(日本語で水をくむという意味)をしても、水がすりぬけて、労力の無駄という意味からきています。
75 再接再厉(zài jiē zài lì) 意味:(成功してもそれにあぐらをかくことなく)たゆまず努力する。さらに努力を重ねる。ますます励む。 例文:我们要再接再厉,取得更好的成绩。 日本語訳:これまでの成功体験をもとに、より良い結果を出していく必要があります。 |
76 掌上明珠(zhǎng shàng míng zhū) 意味:愛嬢。かわいい(自分の)娘。父母が非常に可愛がっている女の子。掌中の珠。 例文:妹妹从小就是爷爷奶奶的掌上明珠。 日本語訳:姉は幼い頃から祖父母の掌中の珠にされていた。 |
77 朝三暮四(zhāo sān mù sì) 意味:考えや主張がよく変わる。反覆常無し。 例文:朝三暮四的李明经常欺骗女孩子。 日本語訳:口が達者な李明さんは、よく女の子をだまします。 |
78 照章办事(zhào zhāng bàn shì) 意味:ルールどおりにやる。 例文:他是个一切照章办事,缺乏想象力的人。 日本語訳:彼は何事にも杓子定規で、想像力に欠けている人です。 |
79 震耳欲聋(zhèn ěr yù lóng) 意味:耳を劈つんざく。音が大きくて耳を聾するばかりである。 例文:会场上爆发出震耳欲聋的掌声。 日本語訳:会場では耳をつんざくような拍手が起こった。 |
80 针锋相对(zhēn fēng xiāng duì) 意味:針の先端と針の先端が向かい合う。真っ向から対決する。鋭く対立している。 例文:面对王丹刻薄的言辞,张红针锋相对地予以反驳。 日本語訳:王丹に対する無慈悲な言葉に、張紅は真正面から鋭く反駁した。 |
81 真相大白(zhēn xiàng dà bái) 意味:真相が明らかになる。隠していた悪事が露見する。 例文:再巧妙的谎言也有真相大白的一天。 日本語訳:どんなに巧妙な嘘でも、真実が見えてくる日がある。 |
82 争分夺秒(zhēng fēn duó miǎo) 意味:寸秒を争う。寸刻もおろそかにしない。分秒を惜しむ。 例文:全班同学正争分夺秒地学习。 日本語訳:クラスの学生は寸秒を争うほど勉強しています。 |
83 知根知底(zhī gēn zhī dǐ) 意味:身元がはっきりしている。内情や仔細を良く知っている。素性をよく知っている。 例文:他们俩是老乡,彼此都知根知底。 日本語訳:二人は同じ村の出身で、お互いのことをよく知っています。 |
84 直截了当(zhí jié liǎo dàng) 意味:単刀直入である。そのものずばりである。手っ取り早い。 例文:他直截了当地说明了来意。 日本語訳:彼は自分の意図を率直に説明した。 |
85 知冷知热(zhī lěng zhī rè) 意味:気配りが行き届いていること。思いやりがある。 例文:金牛们表面上看有些木讷,但内心其实知冷知热、能进能退,很会处理人际问题。 日本語訳:牡牛座の人は、表面的には少し無口に見えますが、内面的には入り込み方や出方を知っていて、人との付き合い方がとても上手です。 |
86 指日可待(zhǐ rì kě dài) 意味:さほど長い時を経ずして実現する。出来上がる日を予想して言う事ができる。実現が間近に迫っている。 例文:资金已经按时到位,桥梁竣工指日可待了。 日本語訳:資金は予定通り確保され、橋は完成間近なところまで来ています。 |
87 指桑骂槐(zhǐ sāng mà huái) 意味:あてこすりを言う。遠まわしに指弾する。 例文: 对于他指桑骂槐的挖苦,我毫不在意。 日本語訳:彼の皮肉めいたコメントは気になりませんでした。 |
88 指手划脚(zhǐ shǒu huà jiǎo) 意味:あれこれと他人のあら探しをすること。 例文:他站在工地上指手划脚地说着什么。 日本語訳:彼は現場に立ち、あれこれとあらさがしをして言った。 |
89 知书达礼(zhī shū dá lǐ) 意味:知識が豊かで礼儀正しい。 例文:这孩子,从小就知书达礼,从不惹是生非。 日本語訳:この子供は子供の頃から礼儀正しく、トラブルを起こしたことがありません。 |
90 直言不讳(zhí yán bù huì) 意味:はばかることなく直言する。遠慮なくずばりと言う。歯に衣きせない。 例文:他直言不讳地指出了我的缺点。 日本語訳:私の欠点を端的に指摘してくれました。 |
91 置之不理(zhì zhī bù lǐ) 意味:ほったらかして取り合わない。無視して取り合わない。物事を放置する。 例文:王老师对同学们提出的不合理要求置之不理。 日本語訳:王先生は学生たちが出した不合理な要求を無視して取り合わなかった。 |
92 支支吾吾(zhī zhī wū wū) 意味:お茶を濁す。ごまかす。はっきり言わない。 例文:回答得支支吾吾的。 日本語訳:お茶を濁した答えをする。 |
93 众目睽睽(zhòng mù kuí kuí) 意味:衆人環視。多くの人が見守る。 例文:在众目睽睽之下,罪犯无处可逃,只得束手就擒。 日本語訳:衆人環視の中、犯人は捕まるしかなかった。 |
94 忠言逆耳(zhōng yán nì ěr) 意味:忠言(は)耳に逆らう。忠告は耳に痛い。戒めの言葉は耳に痛く、聞き入れがたい。 例文:我懂得忠言逆耳的道理,同仁的批评,我虚心接受。 日本語訳:私はアドバイスが良いことを知っていますし、同僚からの批判も心を開いて受け入れます。 |
95 竹篮打水一场空(zhú lán dǎ shuǐ yī cháng kōng) 意味:(希望・努力が)すべて水泡に帰す。水の泡。無駄におわる。 例文:他虽然经过处心积虑的策划,结果还是落得个竹篮打水一场空。 日本語訳:いろいろと計画を練っていたのだが、それがすべて水の泡になってしまった。 |
96 蛛丝马迹(zhū sī mǎ jī) 意味:蜘蛛の糸と馬のひづめの跡。わずかな手掛かり。小さな糸口。 例文:结果我们发现了一些蛛丝马迹。 日本語訳:結果我々は小さな糸口を見つけた。 |
97 自给自足(zì jǐ zì zú) 意味:自給自足(する)。 例文:以前人们过的是自给自足的生活。 日本語訳:昔の人は自給自足の生活をしていました。 |
98 自生自灭(zì shēng zì miè) 意味:自然消滅。自然に発生し、消えること。 例文: 我们要保护动物,不能让它们自生自灭。 日本語訳:動物を守らなければならない、放っておけない。 |
99 自食其果(zì shí qí guǒ) 意味:自業自得。自得。ブーメラン効果。 例文:这是她犯错得到的惩罚,她要自食其果。 日本語訳:これは彼女の過ちに対して与えられた罰であり、彼女はそれを償わなければならない。 |
100 自讨没趣(zì tǎo méi qù) 意味:自ら求めて嫌な思いをする。自分のやったことが興ざめな結果になる。わざわざ恥をかく。 例文:和这种妄自尊大的人说话,真是自讨没趣。 日本語訳:そのような人に相談するのは、わざわざ恥をかくようなものです。 |
101 自投罗网(zì tóu luó wǎng) 意味:飛んで火にいる夏の虫。自分から網にかかる。墓穴を掘る。 例文:咱们得想个办法,让敌人自投罗网。 日本語訳:我々はなんとかして、敵が自分から網にかかるような方法を考えなければならない。 |
102 自由自在(zì yóu zì zài) 意味:自由気ままである。 例文:人人都向往自由自在的生活。 日本語訳:誰もが自由な生活を望んでいます。 |
103 自知之明(zì zhī zhī míng) 意味:自分の限界を認識するだけの聡明さ。身の程をわきまえる。 例文:我们越有自知之明,就越能控制自己的情感和行为。 日本語訳:我々が身の程をわきまえればわきまえるほど、自分の感情と行為を抑制できるようになる。 |
104 自作多情(zì zuò duō qíng) 意味:自意識過剰。相手が受け入れるか受け入れないかにかかわらず一方的に感情を移入する。 例文:单方面付出的爱,从来不是伟大,而是自作多情。 日本語訳:一方的に与えられる愛は決して素晴らしいものではなく、自意識過剰なこともあります。 |
105 走火入魔 (zǒu huǒ rù mó) 意味:我を忘れて熱中する。他のものが目に入らなくなるほど熱中する。何かにとりつかれたかのように夢中になる。 例文:他着迷于邮票的收集上,已到了走火入魔的地步。 日本語訳:彼は深みにはまるほど切手収集に夢中になっていました。 |
106 走马看花(zǒu mǎ kàn huā) 意味:馬を走らせながら花を見る→おおざっぱに物事の表面だけを見る。 例文:随着旅行团出游,每个景点都只能走马看花,无从仔细欣赏。 日本語訳:団体旅行では、それぞれの観光スポットを通り過ぎるだけで、じっくりと鑑賞することはできません。 |
5 おすすめの教材
成句や慣用句をひたすら暗記するのもいいですが、出会った成句について、これはどんな意味だろう、調べてみよう、というときにパパっと調べることのできる辞書のようなものがあればよいですね。もちろん、インターネットでも調べることはできますが、意味が間違っていたり、例文が出ていなかったりする場合もあります。本ならば、同じピンインの成句にも勉強を広げていくことができますし、自分の勉強法にそって、出会った成句にチェックやマークをを入れていくこともできますね。
中国語の成句の中では、かなり語彙数が掲載されている本です。中国語の試験の中でも難易度の高い試験を受験予定の人におすすめです。
↓ 画像をクリックするとアマゾンの商品ページが開きます。
特徴ごとに項目を分けてくれていて、勉強しやすい一冊です。例えば、会話表現でよく使われるもの、日本語に似ているものなど、800もの表現が入っていますが、分かりやすいです。
↓ 画像をクリックするとアマゾンの商品ページが開きます。
会話表現でよく使われる慣用句、ことわざ、四字熟語が掲載されています。より実践的に勉強したい人におすすめです。
↓ 画像をクリックするとアマゾンの商品ページが開きます。
中国語成句をどんどん暗記していきたいという人におすすめです。成句の意味や解説に重点を置いているというよりは、よりスピーディーに暗記することに重点が置かれています。
↓ 画像をクリックするとアマゾンの商品ページが開きます。
中国語の成句を楽しみながら勉強したい、もしくは中国の歴史が好きだという人におすすめです。
↓ 画像をクリックするとアマゾンの商品ページが開きます。
合わせてチェックしたいおすすめ記事
ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!
1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
- 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
- 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
- 1レッスン251円から受講できる!
- 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
- 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
- 朝9時から夜中24時まで受講できる!
- 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!