中国の流行語をご紹介!~2023年流行語1位~20位~

中国の2023年流行語を、1位~20位まで、ベスト20を一挙にご紹介します!日本にもありますよね。その年の出来事や社会現象が分かるワードがランクインする、この流行語。中国にもあり、知ると今の中国が見えてきてとても面白いですよ!

合わせてチェックしたいおすすめ記事

意外と知らない!中国語の悪口や人をののしる言葉を一挙大公開!
知って面白い!中国語のスラングをご紹介!
中国語の成句・慣用句の勉強法

1、中国の流行語の特徴

日本でも年末近くなると発表される「流行語」。中国にもあり、「流行语」と書きます。もちろん、社会をあらわす言葉として、毎年色々な造語や流行語が出てくるわけですが、中国の流行語の特徴は、略している漢字が用いられていること、比喩的な表現があること、音の当て字になっていることが挙げられます。以下、2023年の流行語をまとめました!現代の中国社会を知る上でとても参考になりますので、ぜひ読んでみてくださいね!

2、中国語の流行語ベスト20(1位~20位)

1位 九九六 jiǔjiǔliù

意味・例文

意味:996とは、朝9時から出社し、夜9時に退社し、一週間に6日間仕事をする労働制度です。この制度はしばしば一部のインターネット会社で利用されています。

例文:我们公司现在实行996工作制,每天都要奋斗到深夜才能回家。
日本語訳:うちの会社は今996勤務制を実施していて、毎日深夜まで奮闘してやっと家に帰れます。

2位 内卷 nèijuàn

意味・例文

意味:内卷(Involution)とは、ある分野で、人々が上位を争うために、競争、争い合いを行うことです。それによって、全体の社会あるいは業界の中の競争が激化し、人々のストレスも高まることを意味します。

例文:在公司内部,员工们为了晋升和加薪,不断地在内卷中竞争,导致工作环境越来越紧张。
日本語訳:社内では、従業員たちが昇進や昇給のために内巻で競争を続けており、労働環境はますます緊張しています。

3位 躺平 tǎngpíng

意味・例文

意味:「躺平」とは、競争に参加したくないという態度を意味し、自分が快適であれば高すぎる目標や価値を追求する必要がないと考えることです。

例文:尽管生活压力很大,他还是选择了奋斗,而不是躺平。
日本語訳:生活のストレスが大きくても、彼は努力を選びました、「躺平」ではありません。

4位 社死 shèsǐ

意味・例文

意味:社死とは、公共の場や知人の前で気まずい状況や恥ずかしい状況が発生し、自分の社会イメージが深刻な損失を受けることを意味します。

例文:突然发现自己的衣服穿反了,走在街上的我瞬间社死了。
日本語訳:突然、自分の服が裏返しになっていたのに気付き、街を歩いていた私はその瞬間恥をかいてしまいました。

5位 破防 pòfáng

意味・例文

意味:元々はゲーム中に相手の防御を突破し、防御能力を失わせることを指していました。現在では、何かに遭遇したり、情報を見たりして感情的に大きな衝撃を受け、心の奥底に触発され、心の防御線が突破されたことを意味します。

例文:听到朋友不幸的消息,我瞬间被破防了,眼泪止不住地流。
日本語訳:友人の不幸なニュースを聞いて、私はその瞬間とても感情的になり心が裂かれ、涙が止まらなくなってしまいました。

6位 躺赢 tǎngyíng

意味・例文

意味:ある分野や活動の中で、あまり努力したり、競争に参加したりしなくても、成功や勝利を得ることができる場合のたとえです。

例文:虽然我技术不太好,但每次和这个队友一起玩游戏,我总能躺赢。
日本語訳:私の技術はあまり良くないが、この仲間と一緒にゲームをすると、いつも勝利できます。

7位 绝绝子 juéjuézǐ

意味・例文

意味:非常に完璧で、文句を言うところがないこと。

例文:这道菜真是绝绝子,口感鲜美,味道浓郁,简直是美食中的极品。
日本語訳:この料理は文句の付けどころがないほど本当に美味しく、舌触りもよく、味も濃厚で、まるで美食の中の極品のようです。

8位 润  rùn

意味・例文

意味:「潤」は英語の「run」の音読みで、「潤了」は「逃げた」、「逃げ去った」という意味です。

例文:很多有钱人都润到国外发财了。
日本語訳:多くの金持ちが海外に行き、大金持ちになりました。

9位 雪糕刺客 xuěgāocìkè

意味・例文

意味:「雪糕刺客」とは、見た目は普通のその辺にあるアイスですが、手に取ってお会計しようとしたら、びっくりするくらい高額な価格であることを指します。(物価高騰の実感するという意味)

例文:他昨天买了一根雪糕,结果被价格刺伤了心。
日本語訳:彼は昨日アイスを買いましたが、高すぎる値段で心が折れました。

10位 鬼秤 guǐchèng

意味・例文

意味:鬼秤とは不法に改造された電子秤(デジタルスケール)のことで、このような電子秤は必要に応じて虚偽の重さを表示することができます。パスワード操作によってまた正常に回復することができ、法執行者が検査できないようにし、「カンニング秤」とも呼ばれています。

例文:他在市场上使用鬼秤来欺骗顾客,这种行为是不道德的。
日本語訳:彼は市場で「鬼秤」を使って客をだましています。このような行為は道徳的でないです。

11位 吃干饭 chīgānfàn

意味・例文

意味:人の役に立たない人、食事ばかりしていて、何もしない人。

例文:我不是吃干饭的人,不会让你失望的。
日本語訳:私は役立たずではありません、あなたのことは、失望させないですよ。

12位 烟火气  yānhuǒqì

意味・例文

意味:煙火気とは生活の息吹を表し、日常生活の中で人々が感じている活力と生気のことです。新型コロナウィルス感染症の終息後、人々が再び生活に味を持ち、より接地的で、より活力と希望を持つことを意味します。

例文:经过一段时间的疫情管控,街道上终于恢复了烟火气,人们重新开始了正常的生活。
日本語訳:しばらくの間の新型コロナウィルス感染症の管理を経て、街はようやく生活感を取り戻し、人々は正常な生活を再開しました。

13位 精神内耗 jīngshénnèihào

意味・例文

意味:精神内消耗とは、一人の心の中にマイナスの感情と焦りが存在しすぎて、これらの感情が形のない消耗に転化することを指します。一人で落ち込んだり、無力になったり、動力がなくなったり、疲れたりして、体に不快な症状が出たりすることもあります。

例文:积极面对生活,减少精神内耗,才能更好地享受生活的美好。
日本語訳:積極的に生活に向き合うことで、精神的な消耗を減らし、より良い生活をすることができます。

14位 天花板 tiānhuābǎn

意味・例文

意味:インターネットで流行する言葉の「天板」は、通常ある人や物がある一定の水準に達し、上昇ができない、進歩ができない意味を指します。この言葉は通常ある分野の最高水準あるいは限界を形容し、ある人や物の優れた程度を形容するのにも使います。

例文:他的唱歌技巧已经达到了天花板级别。
日本語訳:彼の歌のテクニックは天井レベルに達しています。

15位 拿捏 nániē

意味・例文

意味:拿捏はインターネットで流行っている言葉で、「把握」「掌握」の意味であり、多くの場合「制御」「コントロール」の意味として引き出されます。

例文:他在处理这件事情上拿捏得恰到好处,让人感到非常得体。
日本語訳:彼はこの件の処理に適切な判断を示し、人々は非常に納得しました。

16位 特种兵式旅游 tèzhǒngbīngshìlǚyóu

意味・例文

意味:特殊兵式旅行とは、短時間で複数の観光地を巡るために採用された効率的でテンポの速い旅行方式で、特殊兵の突撃行動に似ています。

例文:李明和他的朋友们决定尝试一次特种兵式旅游,在短短的周末时间里游览了城市里的所有著名景点。
日本語訳:李明さんと友人たちは「特殊兵式旅行」を試みることにし、わずかな週末に都市の有名な観光地をすべて訪れました。

17位 缅北诈骗集团 miǎnběizhàpiànjítuán

意味・例文

意味:ミャンマー北部地域で電気通信詐欺活動をしている犯罪グループのことを指します。これらの詐欺グループは、人の貪欲さ、好奇心、同情などの心理を利用して、電話、メール、ネット動画、SNSなどを通じて、さまざまな形の詐欺行為を行っています。

例文:缅北诈骗集团利用各种手段进行电信诈骗活动,给中国人的生活和经济带来了很大的影响。
日本語訳:ミャンマー北詐欺グループは様々な手段を利用して電信詐欺活動を行い、中国人の生活と経済に大きな影響を与えました。

18位 被割韭菜 bèigējiǔcài

意味・例文

意味:「ニラを切られる」とは、株式市場、オンラインゲーム、ソーシャルプラットフォームなど、利用され、搾取され、だまされ、わなにかけられ、最終的に自分の利益が損失される場合を指します。この説はニラの成長特徴に由来し、ニラは成長が速いが、人に切られやすいことから来ています。

例文:要避免成为“被割韭菜”的对象,我们需要提高自己的警惕性,增强自己的知识储备,不要轻易相信一些看似高收益的项目,不要盲目跟风。
日本語訳:「ニラ刈り」にならないようにするには、自分たちの警戒心を高め、知識の蓄積を強め、収益性の高いプロジェクトを簡単に信じてはいけません。盲目的に追随してはいけません。

19位 鄙视链  bǐshìliàn

意味・例文

意味:「鄙视链」とは、職業、学校、専門などの社会的集団の身分について、高低順位をつけ、位置の高い集団は位置の低い集団に対して、優越感を持ち、さらに位置の低い集団から優越感を探すことです。

例文:鄙视链的本质是人群区分出”我们”和”他们”,之后从自己所属的群体身份认同中获得优越感。
日本語訳:軽蔑視連鎖の本質は、人々が「私たち」と「彼ら」を区別し、その後、自分が属する集団アイデンティティから優越感を得ることです。

20位 情绪价值 qíngxùjiàzhí

意味・例文

意味:「情緒価値」とは、感情や社交の面で他人に与える個人の積極的または消極的な影響、および心理的に他人にもたらす喜び、満足または慰めなどの価値を指します。

例文:他的陪伴和鼓励给我带来了很大的情绪价值,让我感到很安心和满足。
日本語訳:彼の付き添いと励ましは私に大きな感情的影響をもたらし、心を安らかにし、満足感を与えてくれました。

      

3、まとめ

さて、今回は20個の流行語をご紹介しました。中国の社会をあらわす言葉や、生活の変化、人々や若者の価値観をあらわす言葉もありますね。中国語を勉強する上で、流行語を毎年チェックするだけで、現代の中国を知るとても良いきっかけとなります。他にも、中国にはインターネット流行語など様々な「十大〇〇」がありますので、調べてみるのも面白いでしょう。



合わせてチェックしたいおすすめ記事

意外と知らない!中国語の悪口や人をののしる言葉を一挙大公開!
知って面白い!中国語のスラングをご紹介!
中国語の成句・慣用句の勉強法

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!