中国語ニュース:定年後も働く?中国の新しい労働ルールとは
退 休 后 还 想 工 作 ? 国 家 为 你 立 规 矩 了
定年後も働き続ける人が増えています。
中国ではどんな新しいルールができたのでしょうか?
来源: news.ifeng.com
本文(中国語+日本語)
7 0 岁 了 , 还 在 工 作 , 能 想 象 吗 ? 未 来 , “ 银 发 打 工 族 ” 的 群 体 会 越 来 越 壮 大 , 这 在 全 球 都 是 一 种 趋 势 。 我 们 以 日 本 为 例 , 日 本 6 5 到 6 9 岁 人 口 的 就 业 比 例 达 到 5 3 . 6 % 。 甚 至 在 8 0 岁 以 上 的 高 龄 群 体 中 , 也 有 近 5 5 万 人 仍 在 继 续 工 作 。
70歳になってもまだ働いている、想像できるでしょうか?今後、「シルバーワーカー」の層はますます厚くなり、これは世界的なトレンドです。日本を例にとると、65歳から69歳の人口の就業率は53.6%に達しています。さらに80歳以上の高齢者層でも、約55万人が依然として働き続けています。
这 就 是 所 谓 的 超 龄 劳 动 者 。 是 指 超 过 法 定 退 休 年 龄 还 在 工 作 的 人 , 可 以 是 退 休 返 聘 的 技 术 骨 干 , 或 者 是 小 区 门 口 的 保 安 大 叔 、 写 字 楼 里 的 保 洁 阿 姨 , 等 等 。 最 近 , 国 家 给 这 一 日 益 庞 大 的 群 体 立 规 了 。
彼らがいわゆる「超齢労働者」です。法定定年年齢を超えてもなお働く人々のことで、再雇用された技術専門家や、団地の警備員、オフィスビルの清掃員などが含まれます。最近、国は増え続けるこの層のために、ルールを定めました。
7 月 1 日 , 人 力 资 源 社 会 保 障 局 、 国 家 卫 生 健 康 委 等 五 部 门 联 合 发 布 的 《 超 龄 劳 动 者 基 本 权 益 保 障 暂 行 规 定 》 ( 以 下 简 称 规 定 ) 正 式 施 行 。 这 是 我 国 首 部 专 门 针 对 超 龄 劳 动 者 权 益 保 障 的 国 家 级 规 章 。
7月1日、人力資源・社会保障局(人力资源社会保障局)や国家衛生健康委員会(国家卫生健康委)など5部門が共同で発表した「超齢労働者基本権益保障暫定規定」(以下、「規定」)が正式に施行されました。これは中国で初めて、超齢労働者の権益保障に特化した国レベルの規則です。
日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。
重要単語
| 退 休 | 退職する、定年退職する |
| 立 规 矩 | ルールを定める、規則を設ける |
| 银 发 打 工 族 | シルバーワーカー、高齢労働者層 |
| 壮 大 | 大きくなる、強大になる |
| 趋 势 | 傾向、動向、トレンド |
| 超 龄 劳 动 者 | 法定退職年齢を超えた労働者 |
| 法 定 | 法定の、法律で定められた |
| 返 聘 | (退職者を)再雇用する |
| 骨 干 | 中核、大黒柱、主力 |
| 日 益 | 日増しに、ますます |
| 权 益 | 権益、権利と利益 |
| 保 障 | 保障する、確保する |
| 施 行 | 施行する、実施する |
| 规 章 | 規則、規程 |
NetChai
日本最大級のオンライン中国語スクール / 講師はみんな“日本語が話せる”ネイティブ中国人!
講師・利用者
レッスン数No.1
\ いっしょに話そう! /
1日25分から、
おうちで中国語デビュー♪
ネイティブ講師とマンツーマン。会話メインだから、話せる中国語がぐんぐん身につく!
1レッスン251円〜 ・ 1回25分
\ いまだけ体験会員登録で /
体験レッスン2回(1,680円分)が無料!
無料で体験する →