意外と知らない!中国語の悪口や人をののしる言葉を一挙大公開!(発音付き)
今回は、中国語の悪口、ののしり言葉、汚い言葉遣いをご紹介します。いちおう辞書を調べると言葉の意味は掲載されていますが、私は中国人の友達から使い方を教わりました。使い方を間違うと、さらに大きな喧嘩に発展してしまう可能性もありますので、ぜひ同じ「バカ」や「アホ」でも、色々な言い方があり、冗談なのか本気で言っているのか、会話の中で判断できるようになるといいですね。
合わせてチェックしたいおすすめ記事
中国語の悪口やののしり言葉の特徴と使い方
漢字で意味を判断することができない?
そ中国語にはたくさんの悪口や人をののしる言葉があります。日本語でも、「バカ」「アホ」「うざい」などのような言葉がありますが、中国語の方がさらにバリエーションが豊富なように思います。
漢字だけを見ると、例えば「笨蛋」「傻子」などは最初の一文字で、なんとなく悪口かなと分かるのですが、中国語の悪口や人をののしる言葉には、発音の音で作ってあったり、様々な説から生まれた言葉もありますので、知らなければ、いったい何のことだろう?と不思議に思うかもしれません。例えば、「2B」はそれだけでは全く意味が分からないですよね。中国にしばらくすると、とある中国人の友人から「ねえねえ、250(二百五)は実は悪い言葉なんだよ、覚えておいた方がいいよ」と教えてもらったことがあります。もちろん、何かの辞書には掲載されているかもしれませんが、中にはあまりに卑猥すぎて掲載されていないものもあります。ですので、こっそりと中国のしかも仲のよい人に聞いて教えてもらうとよいでしょう。また、テレビのドラマでときどき出てきますので、そのようなところからでも知ることができます。最近では、ネット上でかなりのスラング的な言葉が飛び交っているので、知らないと全く意味が分からなくなります!日本語の「草」と似たようなことですね。
冗談でも使う言葉もある、冗談では使わない方がよい言葉もある
悪口や人をののしる言葉をある程度知っているけれども、使い方が分からないという人は、本当はあまり使わない方がよいのかもしれませんが、少しは使い方や場面を知っておくのもよいと思います。もちろん、ドラマなどでも、このような用語は出てくることはありますが、本当に卑猥な言葉はあまりテレビでは出てきません。
例えば、「神经病」「小气鬼」などは、友だちが誰かに対して言っているのを聞いたことがあります。しかし、項目4の汚い言葉遣いでご紹介している言葉は、喧嘩や殴り合いなど、本当に、いわゆる「マジ」な汚い言葉ですので、普段使わない方がよいですね。漢字からも分かるように、性器の名前、尿、廃、のような漢字が使われています。このような言葉は、使わないほうがよいというか、使う機会がないほうがよいと思います。以前、上海でタクシーに乗っていたときに、タクシーの運転手から「小日本」と卑下されたことがありました。喧嘩になりたくなかったので、「はいはい」という感じで聞いていました。日本人に対してあまりよいイメージがない人は、平気でこのようなことを言ってくることもあります。しかし、「妈的屄」などは、あまり普段の生活でも聞いたことがありません。1度だけ、アパートの仲介会社を訪ねたときに、高齢の男性とスタッフの男性が喧嘩をしており、そのときに「妈屄呀!」と聞いたことがあります。本当に殴り合いをするような喧嘩のときに、このようなとんでもない卑猥な言葉を使うこともあるようです。またはもともと口の悪い人などが使うのかもしれませんね。
悪口
中国語の悪口は、日本語には比べものにならないくらい多いと言われています。同じ「バカ」でも様々な言い方があります、バカな人に向かって言う言葉、バカなことをした人に向かって言う言葉、相手をバカにして言う言葉など、それぞれ微妙にニュアンスが異なります。
1 笨蛋(bèn dàn) 意味:バカ (※「笨」は間抜け、不器用などの意味がある、よく使われる) 例文:你是笨蛋呢! 日本語訳:お前はバカか! |
2 白痴(bái chī) 意味:バカ、アホ (※「痴」は愚か、ぼんやりしているという意味) 例文:这个大白痴! 日本語訳:この大バカ野郎が! |
3 傻子(shǎ zǐ) 意味:バカ、アホ、頭が悪い (※「傻」はバカ、愚か、融通が利かないの意味) 例文:你真是个傻子。 日本語:あなたは本当にバカですね。 |
4 混蛋(hùn dàn) 意味:バカ、くそ野郎 例文:这个垃圾混蛋! 日本語訳:このゴミくそ野郎! |
5 呆子(dāi zǐ) 意味:アホ、まぬけ、うっかり者 例文: 你是呆子吗? 日本語訳:お前はアホなのか? |
6 傻逼(shǎ bī) 意味:バカ (※省略して「SB」と書く場合もある) 例文:他不是傻逼就是爱你的人。 日本語訳:彼はバカなのではなく君を愛しているんだよ。 |
7 13点(13 diǎn) 意味:バカ、アホ (※上海近郊で使われる方言のようなもの) 例文: 上海人用的「十三点」的性格比喻 。 日本語訳:。上海人は「バカ」だという性格的比喩を使う。 |
8 250(èr bǎi wǔ shí) 意味:バカ 例文:他是个二百五的男性。 日本語訳:かれはバカだよ。 |
9 2B(èr B) 意味:バカ、アホ、まぬけ( ※相手をバカにしたような言い方) 例文:他是大二B。 日本語訳:彼は本当にまぬけだ。 |
10 坏蛋(huài dàn) 意味:悪いやつ、ろくでなし (※「蛋」は相手をバカにするときによく出てくる感じである) 例文: 那个坏蛋害了不少我的朋友 。 日本語訳:あのろくでなしは私の友達をたくさん傷つけた。 |
11 愚蠢(yú chǔn) 意味:まぬけ、愚か (※「蠢」も愚か、まぬけという意味) 例文: 你以前是愚蠢的人 。 日本語訳:君は昔はおろかなやつだったよ。 |
12 糊涂虫(hú tú chóng) 意味:バカ、まぬけ 例文: 对那些人骂了一声「糊涂虫」。 日本語訳:そのような人には「バカやろう」と罵声をあびせた。 |
13 王八蛋(wáng bā dàn ) 意味:バカ野郎、ひとでなし (※王八羔子とも言う) 例文: 现在我说谎的话,我会成为王八蛋的人。 日本語訳:今嘘を言ったら俺は恥知らずのバカ野郎になってしまう。 |
14 很烦(hěn fán) 意味:うざい、うっとおしい、めんどくさい 例文:这只苍蝇很烦。 日本語訳:このハエは本当にうっとおしい。 |
15 渣滓(zhā zǐ) 意味:カス、クズ (※一般的な残り物のカスという意味でも用いられる) 例文:他真是个渣滓。 日本語訳:あの男はマジでクズだ。 |
16 真恶心(zhēn ě xīn) 意味:きもい 例文:你真恶心的人,不要靠近我。 日本語訳:本当にきもい人ね、近づかないでよ。 |
17 糟糕(zāo gāo) 意味:最悪、最低、めちゃくちゃ 例文:起来了最糟糕的政治的问题。 日本語訳:最悪の政治的問題が発生した。 |
ののしり言葉
人をののしるような言葉は、言われるとかなり傷つきますよね。デブ、ブス、ケチなど相手に対して、相手そのものを傷つけるような言い方をする言葉もあります。このののしり言葉は、使い方にはよく注意をしましょう。
18 小日本(xiǎo rì běn) 意味:日本(日本人)を軽蔑した言い方 例文:我们叫他小日本的理由。 日本語訳:われわれが彼を「小さい日本」と呼ぶ理由。 |
19 日本鬼子(rì běn guǐ zǐ) 意味: 日本(日本人)を軽蔑した言い方 (※最近では漫画もある) 例文:「日本鬼子」是抗战时期对日军的蔑称 日本語訳:日本鬼子とは戦争時期に日本軍に対して用いられた軽蔑的な言葉です。 |
20 棒子(bàng zǐ) 意味:韓国(韓国人)を軽蔑した言い方 例文:棒子的由来与历史有关。 日本語訳:「棒子」の由来は歴史に関係がある。 |
21 疯子(fēng zǐ) 意味:気が狂った、頭のおかしい (※「疯」は正気でないことの意味) 例文: 我只能认为那个罪犯的行为是疯子。 日本語訳:私にはそ犯人の行為は気が狂っているとしか思えない。 |
22 屌丝(diǎo sī) 意味:お金がなくちっぽけなやつ(男性に対して使われることが多い) 例文:我是屌丝,你愿意和我在一起吗? 日本語訳:ぼくはお金もなくちっぽけな奴だけど、一緒にいてくれるかい? |
23 胖子(pàng zǐ) 意味:デブ、太っちょ 例文: 她们背地里都叫我胖子 。 日本語訳:彼女たちは陰で私をデブ呼ばわりした。 |
24 丑三怪(chǒu bā guài) 意味:ブス、ブサイク (※「丑」は十二支の牛以外にも「醜い」という意味がある) 例文:他是丑八怪,容貌很难看。 日本語訳:彼はブサイクで、容姿も醜い。 |
25 穷人(qióng rén) 意味:貧乏、貧乏人 例文:穷人不要说话! 日本語訳:貧乏人は黙ってろよ! |
26 小气鬼(xiǎo qì guǐ) 意味:ケチ、しみったれ (※「小气」でケチという意味もある) 例文: 你真是一个小气鬼! 日本語訳:あんたってなんてケチなの! |
27 神经病(shén jīng bìng) 意味:頭がおかしい、気がおかしい 例文:我没想到他是这么神经病的人。 日本語訳:彼がそんなに頭のおかしいやつだとは思いもしなかった。 |
28 变态(biàn tài) 意味:変態 (※きもちわるい、気味が悪い、頭がおかしいの意味を含めて) 例文:他有点变态吧。 日本語訳:彼は頭がおかしいよ。 |
29 差劲(chà jìn) 意味:よくない、いい加減、最低(※英語の「too bad」) 例文:今天的节目太差。 日本語訳:今日の演目は最悪だったな。 |
30 丧家狗(sāng jiā gǒu) 意味:帰る場所がない負け犬 例文:你看!那个丧家狗呀! 日本語訳:おい見ろよ!あの負け犬よ! |
31 吹牛(chuī niú) 意味:うそつき、ほら吹き 例文: 他是个吹牛大王 。 日本語訳:彼は大ほら吹き野郎だ。 |
32 死脑筋(sǐ nǎo jīn) 意味:石頭な野郎 例文:你真是死脑筋,完全不听别人的劝告。 日本語訳:お前はなんて石頭なんだ、人の忠告を全く聞かない。 |
33 真可恶(zhēn kě wù) 意味:憎たらしい、憎々しい、最悪だ 例文: 最可恶的是我被愚弄了。 日本語訳:本当に憎々しいのはバカにされたことだ。 |
34 脑残(nǎo cán) 意味:頭がおかしい、頭がない、アホ、バカ(略してNCとも書く) 例文:那个家伙真的脑残! 日本語訳:あの野郎マジでアホだわ! |
35 真不要脸(zhēn bú yào liǎn) 意味:恥知らず、どの面下げて 例文:你真不要脸。 日本語訳:お前は本当に恥知らずなやつだ。 |
36 有问题(yǒu wèn tí) 意味:問題がある、おかしい 例文:这家伙脑子有问题。 日本語訳:こいつは頭がおかしい。 |
37 废物(fèi wù) 意味:クズ、役立たず 例文: 真废物,连这点儿事都不会干 。 日本語訳:本当にクズだな、これっぽっちの仕事もできないなんて。 |
38 毛病(máo bìng) 意味:病的、おかしい 例文:他的脑子有毛病。 日本語訳:彼は頭がおかしい。 |
39 气死我了(qì sǐ wǒ le) 意味:むかつく、腹立つ 例文:真的,气死我了! 日本語訳:マジでむかつく! |
汚い言葉遣い
さて、ここからご紹介する言葉は使わない方がよいものです。相手に殴られてもよいという覚悟で喧嘩をするならば別ですが、基本的には知っておくだけでよいと思います。
40 该死(gāi sǐ) 意味:くたばれ、くそが、死ね 例文: 该死!我以后不跟你说了。 日本語訳:くそったれ!俺はお前とは今後口をきかんぞ。 |
41 妈的屄(mā de bī) 意味:くそったれ (※「屄」は女性(母親)の性器部分の意味) 例文:你妈的屄! 日本語訳:このくそったれやろう! |
42 鸡巴(jī bā) 意味:くそったれ (※雄の生殖器の名前を使ってののしる言葉) 例文:养不活儿女,做什么鸡巴人! 日本語訳:女の子さえ養えないなんて、なんてくそったれな奴だ! |
43 家伙(jiā huo) 意味:野郎、こいつ 例文: 那个家伙太歹毒了 。 日本語訳:あの野郎はめちゃくちゃ陰険だ。 |
44 草泥马(cǎo ní mǎ) 意味:くそったれ (※「操你妈」と同じ意味で用いられる、ネット用語) 例文:。草泥马! 日本語訳:くそったれが! |
45 操你妈(cāo nǐ mā) 意味:くそったれ、死ね (※ネットでよく用いられる) 例文:操你妈! 日本語訳:くそったれ! |
46 狗屎(gǒu shǐ) 意味:くそ、くず 例文:我从没见过这么狗屎的男人。 日本語訳:こんなクズ男見たことないわ。 |
47 畜生(chù shēng) 意味:ちくしょう 例文: 这个畜生!这是怎么回事! 日本語訳:こんちくしょう!いったいどういうことだよ! |
48 滚蛋(gǔn dàn) 意味:うせろ 例文: 给我滚蛋! 日本語訳:俺の前から消え失せろ! |
49 挑衅吗(tiǎo xìn má) 意味:やんのか! 例文: 挑衅吗!杀死你! 日本語訳:やんのか!ぶっ殺すぞ! |
50 见鬼(jiàn guǐ) 意味:くそ! 例文: 让他见鬼去吧! 日本語訳:あいつなんかくそくらえだ! |
まとめ
今回は、中国語の悪口とののしり言葉について、50個ご紹介しました。中国語のバリエーションはこれ以上ありますので、もし中国へ行き、知らない言葉に出会ったら、その言葉の意味をしっかりと理解しておく必要があります。使い方も間違ってはいけません、相手にとんでもない誤解を与えてしまう可能性もあります!
合わせてチェックしたいおすすめ記事
ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!
1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
- 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
- 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
- 1レッスン251円から受講できる!
- 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
- 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
- 朝9時から夜中24時まで受講できる!
- 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!