記事執筆リモートスタッフの募集再開
気になる中国語!ドラえもんのひみつ道具の中国語を大公開!
今回は、みんな大好きドラえもんの中国語をご紹介します!中国語学習者なら、あのアニメ、中国語でなんて書くんだろうと、一度は気になって調べたことがある人もいるのではないでしょうか。ドラえもんの道具も、実は中国語での表記を見ると、中国語単語の勉強にもなります。漫画やアニメならば、会話もとても勉強になりますよね。楽しみながら勉強ができるので、アニメの中国語を今回はご紹介します!
中国語単語で覚えるべき「キリスト教」関連の語彙
今回は、キリスト教の名前の中国語をご紹介します。ニュースや書物など様々なところで出てくる用語がたくさんあります。中国にもキリスト教徒はいますし、教会もあります。ぜひこの機会に覚えてみてください!
中国語単語で覚えるべき「イスラム教」関連の語彙
今回は、イスラム教の名前の中国語をご紹介します。イスラム教のラマダンを中国語で「斋月」といいますが、断食やお祈りなど習慣に関わる様々な中国語が出てきますので、ぜひチェックしてくださいね!
中国語単語で覚えるべき「仏教」関連の語彙
今回は、仏教の名前の中国語をご紹介します。中国に行くと多くの寺院やお寺を目にします。無宗教の人もいますが、仏教徒ももちろんいます。日本でも信仰されている仏教の中国語をぜひチェックしてください!
中国語単語で覚えるべき「有名な映画」関連の語彙
今回は、映画の名前の中国語をご紹介します。世界中で有名な映画だけでなく、邦画やアニメの映画の名前も入っていますので、ぜひご参考にしてください!
カフェのメニュー関連の中国語一覧
今回は、カフェのメニューの名前の中国語一覧をご紹介します。カフェに行って好きなものを注文したいときに、とても便利な一覧になっています。コーヒーの種類や紅茶の種類だけでなく、サイドメニューの中国もありますので、ぜひ色々なカフェ用語を勉強してみてください!
中国語単語で覚えるべき「家族関係」関連の語彙
家族関係の名前の中国語をご紹介します。今回は、中国語入門時に出てくる「母」「父」などの簡単な家族の名前だけでなく、「父方」「母方」「一人っ子」などの用語もご紹介します。この一覧さえあれば、あらゆる会話に対応できること間違いなしです!
中国語単語で覚えるべき「中国の56民族」の語彙
今回は、中国民族の名前を中国語でご紹介します。中国には56の民族があります。地域や特徴も調べながら覚えるとよいかもしれませんね!
中国語単語で覚えるべき「世界の国の名前」の語彙
さて、今回は世界196カ国の国家の名前の中国語をご紹介します。国の名前は、ニュースや動画にもよく出てきますし、中国語の国家の名前は、音のあて字もあれば、意味から来ている字もあります。よく聞く国家だけでなく、知らない国家も中国語の試験などにときどき出てきたりもしますので、知らなかった国名は、日本語と中国語の両方で覚えましょう!
「ガチ中華」日本で大人気
“ 正zhèng 宗zōng 中zhōng 华huá 料liào 理lǐ ” 火huǒ 爆bào 日rì 本běn 「ガチ中華」日本で大人気 来源: 腾讯新闻 2024年5月30日 16:04 本文(中国語+日本語) 中zhōng 国guó 传chuán 统tǒng 文wén 化huà 对duì 日rì 本běn 的de 影yǐng 响xiǎng 有yǒu 多duō 深shēn 自zì 不bù 必bì 说shuō , 从cóng 文wén 字zì 到dào 建jiàn 筑zhù 再zài 到dào 日rì 常cháng 生shēng 活huó , 方fāng 方fāng 面miàn 面miàn 的de 例lì 子zǐ 数shǔ 不bù 胜shèng 数shǔ 。 但dàn 说shuō 到dào 大dà 众zhòng 文wén 化huà , 人rén 们mén 过guò 去qù 往wǎng 往wǎng 更gēng 多duō 是shì 关guān 注zhù 日rì 漫màn 、 日rì 剧jù 、 日rì 本běn 流liú 行háng 音yīn 乐lè 等děng 对duì 中zhōng 国guó 人rén 的de 影yǐng 响xiǎng , 却què 鲜xiān 少shǎo 谈tán 及jí 中zhōng 国guó 大dà 众zhòng 文wén 化huà 在zài 日rì 本běn 的de 输shū 出chū 。 中国の伝統文化が日本に与える影響がどれほど深いかはもちろん、文字から建築、日常生活まで、さまざまな例が数えきれないです。しかし、大衆文化というと、以前は日本の漫画、日本のドラマ、日本のポップミュージックが中国人に与えた影響に焦点が当てられ、中国の大衆文化が日本に輸出されたことについてはあまり語られなかったです。 但dàn 近jìn 年nián 来lái , 随suí 着zhuó 中zhōng 国guó 经jīng 济jì 实shí 力lì 的de 提tí 升shēng , 中zhōng 国guó 文wén 化huà 在zài 海hǎi 外wài 的de 传chuán 播bō 力lì 也yě 进jìn 一yī 步bù 增zēng 强qiáng , 如rú 今jīn 在zài 日rì 本běn 已yǐ 经jīng 悄qiāo 悄qiāo 刮guā 起qǐ 了le “ 中zhōng 国guó 风fēng ”。 从cóng 饮yǐn 食shí 到dào 服fú 饰shì 再zài 到dào 妆zhuāng 容róng , 中zhōng 国guó 大dà 众zhòng 文wén 化huà 与yǔ 中zhōng 式shì 审shěn 美měi 正zhèng 影yǐng 响xiǎng 着zhuó 日rì 本běn 的de 年nián 轻qīng 一yī 代dài 消xiāo 费fèi 者zhě 。 しかし近年、中国の経済力が高まるにつれ、海外における中国文化の伝播もさらに強化され、いまや日本にも静かに「中国風」が吹いています!飲食から服飾、化粧まで、中国の大衆文化と中国式審美は日本の若い世代の消費者に影響を及ぼしています。 日rì 式shì 中zhōng 餐cān 在zài 日rì 本běn 已yǐ 流liú 行xíng 多duō 年nián , 早zǎo 已yǐ 融róng 入rù 日rì 本běn 的de 市shì 井jǐng 文wén 化huà , 甚shèn 至zhì 有yǒu 主zhǔ 流liú 电diàn 视shì 台tái 专zhuān 门mén 推tuī 出chū 节jié 目mù 探tàn 寻xún 日rì 式shì 中zhōng 餐cān 厅tīng 。 而ér 如rú 今jīn , 伴bàn 随suí 着zhuó 中zhōng 国guó 文wén 化huà 的de 传chuán 播bō , 真zhēn 正zhèng 地dì 道dào 中zhōng 餐cān “ 强qiáng 势shì ” 出chū 海hǎi , 中zhōng 华huá 料liào 理lǐ 正zhèng 以yǐ 更gēng 多duō 元yuán 的de 面miàn 貌mào 出chū 现xiàn 在zài 日rì 本běn 。 日本の中華料理は長年日本で人気があり、長い間日本の都市文化に溶け込んでおり、日本の中華料理店を紹介するテレビ番組もあるほどです。今、中国文化の伝播に伴い、本格的な中華料理が「強気」で出て、中華料理はより多元的な姿で日本に現れています。 2022 年nián 开kāi 始shǐ , 一yí 个gè 新xīn 造zào 词cí 语yǔ 在zài 日rì 本běn 迅xùn 速sù 流liú 行xíng ——“ 正zhèng 宗zōng 中zhōng 华huá 料liào 理lǐ ”(ガチ 中zhōng 華huá ), 该gāi 词cí 也yě 成chéng 为wéi 日rì 本běn 2022 年nián 度dù 流liú 行háng 语yǔ 之zhī 一yī 。 所suǒ 谓wèi “ 正zhèng 宗zōng 中zhōng 华huá 料liào 理lǐ ”, 是shì 指zhǐ 餐cān 食shí 没méi 有yǒu 针zhēn 对duì 日rì 本běn 人rén 的de 口kǒu 味wèi 进jìn 行háng 调tiáo 整zhěng 的de 中zhōng 餐cān 馆guǎn , 这zhèi 些xiē 店diàn 的de 餐cān 食shí 与yǔ 中zhōng 国guó 国guó 内nèi 味wèi 道dào 几jī 乎hū 一yī 模mú 一yī 样yàng 。 2022年から、日本では「本格中華料理」(ガッチ中華)という新造語が急速に流行し、2022年度の流行語の一つにもなっています。「本格中華」とは、日本人の好みに合わせて食事を調整していない中華料理店のことで、これらの店の食事は中国国内の味とほぼ同じです。 除chú 了le 菜cài 色sè 向xiàng 中zhōng 国guó 国guó 内nèi 进jìn 一yī 步bù 靠kào 近jìn , 许xǔ 多duō 中zhōng 式shì 餐cān 馆guǎn 也yě 一yī 改gǎi 以yǐ 往wǎng 古gǔ 早zǎo 风fēng 格gé , 融róng 入rù 了le 国guó 潮cháo 设shè 计jì 元yuán 素sù 。 例lì 如rú 东dōng 京jīng 大dà 久jiǔ 保bǎo 街jiē 的de 一yī 家jiā 重chóng 庆qìng 餐cān 馆guǎn , 专zhuān 门mén 请qǐng 中zhōng 国guó 设shè 计jì 师shī 打dǎ 造zào 了le 国guó 潮cháo 风fēng 格gé 。“ 这zhè 种zhǒng 风fēng 格gé 体tǐ 现xiàn 了le 中zhōng 国guó 人rén 对duì 于yú 经jīng 济jì 实shí 力lì 的de 自zì 信xìn 和hé 想xiǎng 要yào 创chuàng 立lì 中zhōng 国guó 品pǐn 牌pái 的de 信xìn 念niàn 。” 日rì 媒méi 如rú 此cǐ 评píng 价jià 。 料理が中国国内にさらに近づくだけでなく、多くの中華料理店も昔のスタイルを変え、国潮のデザイン要素を取り入れてます。例えば、東京の大久保通りにある重慶料理店は、中国人デザイナーにナショナルファッションスタイルを作ってもらいました。「このスタイルは中国人の経済力への自信と中国ブランドを立ち上げたいという信念を体現している」と日本メディアは評価しています。 日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。 重要単語 正zhèng 宗zōng 正統の、本場の 自zì 不bù 必bì 说shuō もちろん、いう必要がない 方fāng 方fāng 面miàn 面miàn あらゆる方面 数shǔ 不bù 胜shèng 数shǔ 数えきれない 鲜xiān 少shǎo 特に少ない 中zhōng 国guó 风fēng 中国スタイル 妆zhuāng 容róng 人体がある種の装飾によって形成した外在形態表現 审shěn 美měi (事物の)美醜を見分ける 甚shèn 至zhì さらに 探tàn 寻xún 捜し求める 伴bàn 随suí 伴って、つれて 迅xùn 速sù すばやい 所suǒ 谓wèi いわゆる 针zhēn 对duì ねらいをつけて、焦点を合わせて 一yī 模mú 一yī 样yàng そっくり 菜cài 色sè 料理のスタイル 古gǔ 早zǎo いくつかの歴史がある 国guó 潮cháo […]