夫婦二人の会話、結婚後の問題はどこにあるのか。
来源: 搜狐新闻 3月27日
夫妻俩人的对话,值得婚后妈妈深思,哪里出问题了?谁的错?
夫婦二人の会話は、結婚後の妻が深く考える価値があること、どこが問題で、誰のせい?
老婆:饭都热了两次了,怎么还不回来?
妻: ご飯は2回も温めたのに、どうしてまだ帰ってこないの。
老公:在车库呢,不想上去。有个事儿,想跟你说。
夫:ガレージにいるんだ、上には上がりたくない。 話したいことがあるんだ。
老婆:啥事不能回家说?你咋啦?
妻:家では話せないの? どうしたの?
老公:我们离婚吧。
夫:離婚しようか。
老婆:为什么?你给我个理由。我给你生了一儿一女,你现在不要我了,是这意思吧?
妻:どうして。理由は。息子と娘を産んだから、もう私が必要がないという意味なの。
老公:没有为什么,我可以净身出户,我真的受够了。
夫:理由はないよ、着の身着のままで家を出る、本当にもう我慢できないんだ。
老婆:你宁愿净身出户也不想和我过是吗?我就让你这么讨厌吗?我每天给你洗衣做饭,照顾一家老小,怎么你了,你受够啥了?
妻:あなたは家を出て私と過ごしたくないのね?そんなに嫌なの?私は毎日あなたのために洗濯してご飯を作って、家族の世話をして、何が不満で、何が嫌なの?
老公:唉···我就是觉得现在一点儿奔头都没有。你每天都让我觉得很压抑,
很憋屈,我现在已经没有一丁点对生活的激情和期待了。
夫:うん、今は本当に何にもやりがいがないと思っていて、毎日重苦しくて、もう生活に対しての情熱と期待が全然ないんだ。
老婆:你压抑,憋屈,我每天围着两个孩子转,操心一家老小的吃喝拉撒。
没有朋友,没有社交,没有自己的爱好,你说压抑,那我呢?
妻:あなたが重苦しくて、胸も苦しいというなら、私は毎日2人の子どもに囲まれて、家族のことで心配をしたり、友達もいなくて、交友もなくて、趣味もない、じゃあ私はどうなの。
老公:我回家不能抽烟,身上有烟味都不行。我的鞋和袜子你都要指挥,我放在这里,放在那里。屋里有一丁点垃圾,你就要絮叨半天。我上班一天已经很累了,回家还要听你叨叨个没完。你烦不烦?
夫:家でタバコを吸ってはいけない、タバコのにおいがしてもだめ。私の靴と靴下もこっちに置く、あっちに置くと指示され、部屋に少しでもゴミがあったら、くどくど言われる。一日中出勤してもう疲れてるんだ、帰ってもくどくど言われるのはうるさいだよ。
老婆:不让你抽烟,是为了你好。不让你乱扔垃圾,也是我不对吗?你随手一扔垃圾,我就得打扫半天,你有做过一次家务吗?照顾两个孩子已经够让我疲惫不堪了,我还要再照顾你的情绪?
妻:タバコを吸わせないのは、あなたのためよ、ごみを散らからせないのも、私が間違ってるの?あなたが勝手にごみを捨てると、私は掃除するのに時間かかるじゃないの、あなたは家事をやったことがあるの?子どもの世話でもう疲れてるのに、あなたの気持ちも考えなきゃいけないの?
老公:你每天一吃饭的时候,就看情感频道。都是些婆婆妈妈,家常里短的。有意思吗?
夫:毎日ご飯を食べるとき、感情的なテレビばかり見て、くどくどと、こまごましたことだけで、何が面白いんだ?
老婆:我每天除了送儿子上学,就是带女儿,还要做家务。我一个人在家烦躁,听听别人聊天,舒缓一下心情,怎么了?
妻:私は毎日息子を学校に送る以外に、娘の面倒を見て、家事もしなきゃいけないし、一人で家でイライラしてときに、他人のおしゃべりを見たりして、気持ちを緩めているの、何か悪いの?
老公:你有空的时候,能不能收拾一下自己?你内衣都变形了,睡衣也都掉色了。看着你什么兴趣也没有,妆也不化,也没有发型,你出去说40别人都信。还有,你能不能把你那个黑毛衣换一下?
夫:暇なときは、自分のことを片付けてくれない?下着がボロボロで、パジャマも色落ちしている。君を見て何の興味も湧かないし、化粧もしないし、髪も整えない、40歳と言われても信じられるよ。あと、あの黒いセーターを変えてもらえないか?
老婆:你是嫌弃我了吗?嫌弃我又老又丑,不打扮?那你来带孩子,我出去上
班,我也能每天精致起来。
妻:私を嫌ってるの?老けて、醜くなって、おしゃれしないことを嫌っているの?じゃあ、あなたは子どもの世話をしてよ、私が仕事に行く、毎日器用にできるのよ。
老公:我的意思是,你能不能有一点情调,不要让我回家觉得我自己50岁了。我又不是不给你钱,你买衣服啊,你买化妆品打扮啊。
夫:僕が言っているのは、もうちょっと愛想よくしてくれってことだよ、50歳みたいな気持ちで帰らせないでくれ。君にお金をあげたじゃないか、服を買って、化粧品を買って。
老婆:是我不爱花钱吗?是我不舍得好吗?你知道供两个孩子上学,要花多少钱吗?你儿子买婚房,买婚车要花多少钱吗?
妻:お金を使いたくない?とか、もったいない思ってるの?とか、子どもは学校に行くのに、いくらかかるか分かってるの?息子の結婚のマンションや、車は全部お金が必要じゃない?
老公:那你让我回家安静一会儿啊,一回家,你就是无止境的唠叨。我现在都神经衰弱了。
夫:それじゃあ家に帰ったら静かにしててくれ、家に帰ると、きりがなくくどくどと言われ、もうノイローゼになんだよ。
老婆:我一天能和你说话的时间,就是你下班到睡觉,这两三个小时,难道你也要让我闭嘴吗?
妻:一日であなたと話すことができる時間は帰って来てから寝るまでの2,3時間だけなのよ、それでも黙ってろっていうの。
老公:那你能说点有用的吗?别整天老是那些家长里短的,孩子,老人。
夫:なら何か役に立つことを言ってくれないのか、一日中子どもや、年寄のことばかり。
老婆:那你让我说啥?自从怀了孩子到现在,我已经六年没上班了。我的时间和精力,都付出给了这个家庭。我的生活只有孩子和家务,我现在连自己都没有。
妻:じゃ、何を言ってほしいの?妊娠してから今まで、六年も仕事してないのよ、私の時間とエネルギーは、全部この家族に捧げてきたのよ。私の生活には子どもと家事しかない、今は自分さえいないのよ。
老公:那你要考虑一下我的感受吧,我才32。每天晚上一关灯,你都是累了,困了,不想动,你随便吧。
夫:僕の気持ちも考えてくれ、僕はまだ32だよ、毎晩、電気を消したら、君は疲れて眠くて、動きたくないと、だったらもうどうでもいいよ。
老婆:你以为我们还是刚谈恋爱的时候啊?我腰疼,肩膀也疼,腿也疼,全是带孩子做家务弄出来的。闺女刚过生日,带她不辛苦吗?我每天就跟个机器人一样。你想让我咋样?想让我多有魅力?多有情调?
妻:恋をしたばかりの頃だと思ってるの?私は今腰も、肩も、足も痛くて、全部子どもの世話や、家事のおかけよ。娘は誕生日になったばっかりで、世話は辛くないの?毎日ロボットみたい。あなたはまだ何かしてほしいの?どれだけ魅力的になればいいの?どんな感じに?
老公:反正现在对我来说就是个噩梦,回家和坐牢没什么区别,我承认你对这个家付出很多,所以我净身出户,我就是不想每天这样行尸走肉的活着,你明白吗?
夫:とにかく今は悪夢のようだよ、家に帰るのと刑務所に入るのと変わらない。君がこの家族に尽くしてきたことは認めるよ、だから着の身着のままで家を出るから、毎日こんな生活をしているのは嫌なんだ、わかるだろ。
老婆:呵呵,我真是瞎了眼,咱俩结婚七年,我把家里打理的井井有条,每天辛苦的带孩子,伺候你爸妈,换来的就是你没有新鲜感,要分开。也许这就是七年之痒吧。
妻:もう本当に私が間違ったわ、結婚して七年、ちゃんと家のこともみて、子どもと親の世話をして、結局新鮮感もなくなって、別れたいって。七年目だからかしら。
老公:我就是受够了这样,咱俩现在像室友,不像夫妻,你明白吗?
夫:もううんざりだ、今ルームメイトのようで、夫婦ではないようだ、分かるか?
老婆:说白了,你就是想要新鲜感,分开了,你确定不后悔?
妻:正直に言うと、新鲜感がほしいだけでしょう、別れても、絶対後悔しないのよね?
老公:后不后悔我都要离,这样的生活,我一天也过不下去了。
夫:後悔してもしなくても離婚するよ、こんな生活は一日も過ごしたくない。
老婆:好,那我成全你,你别后悔。
妻:いいわ、じゃあ叶えてあげる、後悔しないでね。
【重要单词】