「咬文嚼字」にて中国の2024年十大流行語が発表!

  yǎo  wén  jiáo     gōng   2024  nián  shí    liú  háng  


「咬文嚼字」定期物から2024年の十大流行語が発表される

来源: 腾讯新闻   2024年12月3日 07:10



本文(中国語+日本語)

12  yuè 2     guó  jiā    yán  wén    tuī 广 guǎng         yán  wén    quán  wēi    kān   yǎo  wén  jiáo        2024  nián  shí    liú  háng     shàng  bǎng      wéi   shù  zhì  huà   zhì  néng  xiàng  shàn   wèi  lái  chǎn   、city   city、  yìng  kòng   shuǐ  líng  líng     bān  wèi   sōng  chí  gǎn   yín      liàng   xiǎo  hái   /  xiǎo  hái  jiě 

12月2日、国家言語文字普及拠点とされている、言語文字の権威ある定期刊行物「咬文嚼字」にて、2024年十大流行語が発表されました。ホットワードにランクインしたのは、数智化、知能向善、未来産業、city不city、硬控、水霊霊地、班味、弛緩感、銀髪力、子供兄/子供姉です。

2024  nián  rén  gōng  zhì  néng  yǐn  lǐng  de  gāo        zhǎn  xùn  měng 。《  yǎo  wén  jiáo     zhǔ  biān  huáng  ān  jìng  jiè  shào ,“  shù  zhì  huà   wéi  shù    huà    zhì  néng  huà  de  róng       shì  xīn  xíng  gōng    huà  de  xiān  míng    zhēng   shì  xíng  chéng  xīn  zhì  shēng  chǎn    de  zhòng  yào    jìng 。“  zhì  néng  xiàng  shàn   zhǐ  rén  gōng  zhì  néng  de    zhǎn      yǒu      gēng  hǎo  zēng  jìn  rén  lèi    zhǐ     néng  gòu  tuī  dòng  chǎn    biàn      jīng      zhǎn   yòu  néng  gòu  ràng  shè  huì  gèng  jiā  měi  hǎo 。“  wèi  lái  chǎn       bāo  kuò  wèi  lái  zhì  zào   wèi  lái  xìn     wèi  lái  cái  liào   wèi  lái  néng  yuán   wèi  lái  kōng  jiān    wèi  lái  jiàn  kāng  děng  xīn  sài  dào 

2024年は人工知能がリードするハイテク技術が急速に発展しました。
「咬文嚼字」の黄安靖編集長によると、「数智化」はデジタル化と知能化が一緒になったものであり、新型工業化の鮮明な特徴で、新しい生産性を形成する重要な手段を表しています。「知能向善」とは、人工知能の発展が人々の福祉の向上に有利でなければならないことを指しており、産業変革と経済発展を促進し、社会をより良くすることができるようになることです。「未来産業」は未来製造、未来情報、未来材料、未来エネルギー、未来空間、未来健康などの新しい様々な分野が含まれています。

 wén    róng    zhèng  wéi  zhōng  guó  wén  huà  háng    dài  lái  xīn  xiān    xiàng 。2024  nián   měi  guó    zhǔ  bǎo  bǎo  xióng     “city   city”  huǒ  biàn  zhōng  guó     yán  wén    zhuān  jiā  zhǐ  chū ,“city”  běn    shì  chéng  shì       zhǐ  chéng  shì  huà  de   ér “city   city”  yǎn  shēng  chū  shí  máo   yáng     xiàn  dài  huà           kāi  xīn  de  gǎn  jué   zhōng  guó  shí  shī 144    xiǎo  shí  guò  jìng  miǎn  qiān  zhèng     ràng  yuè  lái  yuè  duō  de  wài  guó  yóu    zài  zhōng  guó    chū   hǎo city  ā   de  gǎn  tàn 

文旅融合は中国文化業界に新鮮さをもたらしています。
2024年、アメリカのブロガーの保保熊は「city不city」という言葉を中国で大ヒットさせました。言語文字の専門家は「city」の本来の意味は都市であり、都市化も指すことができるが、「city不city」はオシャレ、洋風、近代化、刺激的で楽しい感じを生み出すと指摘しました。中国では144時間の通過ビザ免除政策が実施され、ますます多くの外国人観光客が中国で「いいcityだな」と感動するようになりました。

2024  nián   nèi  xiē  xiān  huó  biǎo    rén  mén  zhuàng  tài  de            gāo    xià 。“  shuǐ  líng  líng   ×××”,  yuán  běn  chū      wèi  hán  guó      shǒu  zài  zhǎn  shì  zhào  piān  pīn  tiē  huà  shí  shuō  de  huà   xùn    zǒu  hóng  wǎng  luò  hòu   bèi  yòng    xíng  róng  rén  piào  liàng  ér  yǒu  jīng  shén   dòng  zhí    děng  rùn    yǒu  shēng           yòng  lái      tiáo  kǎn      cháo 

2024年、人々の状態を生き生きと表現する言葉の熱が高まっているます。「みずみずしく××」とは、韓国の女性歌手が写真のコラージュを披露した時に言った言葉で、急速にネット上で人気になり、人がきれいで元気があり、動植物などの潤いと活気を表現し、自己揶揄や自嘲にも使われています。

  bān  wèi   zhǐ  de  shì  shàng  bān      guò    de  rén  mén  yǎn  shén    bèi   miàn  róng  qiáo  cuì   zhè        zǒu  hóng   yuán    wǎng  wén     dàn  shàng  guò  bān     de    zhì  jiù  huì  gǎi  biàn  le 》。  wǎng  yǒu    jǐn      bān  wèi       huān  fēn  xiǎng    chú  bān  wèi  de  fāng         yóu   xiū  jià   shè  jiāo   wén    děng   ér    bān  wèi  xiāng  fǎn   bèi  shòu  zhuī  pěng  de  sōng  chí  gǎn     shì  rén  mén  xiàng  wǎng  de  zhuàng  tài 

「班味」とは、仕事でストレスを抱えている人たちの目の疲れ、やつれた顔を指します。この言葉が人気になった理由は、ネット上の「一度出勤したら、あなたの気質が変わる」という文章から来ています。ネットユーザーは「班味」だけでなく、「班味」を取り除く方法を共有するのも好きで、例えば旅行、休暇、社交、娯楽などです。「班味」とは反対に、人から評価されたり称賛されて感じる「弛緩感」は、人々が憧れる状態です。

 yuán    yóu    de   yìng  kòng        zài 2024  nián  biàn  chéng  le  yōng  yǒu  mèi        yǐn    de  zhèng  miàn  biǎo       yán  wén    zhuān  jiā  fēn     wǎng  luò  shàng  cháng  shuō  de   yìng  kòng   ×  miǎo ”“××  yìng  kòng   ×  fēn  zhōng ”,      shì  mǒu  zhǒng  shì    fēi  cháng    yǐn  rén   ràng  rén  duǎn    nèi  wán  quán  lún  xiàn   shēn    yóu     cháng  yòng    xíng  róng  mǒu    shì    huò  xiàn  xiàng  duì  rén  mén  chǎn  shēng  qiáng  liè    yǐn     ràng  rén        guān  zhù 

ゲームから由来した「硬控」という言葉は、2024年に魅力と吸引力を持つ肯定的な表現になりました。言語文字専門家の分析によると、インターネットでよく言われる「硬控我×秒」「××硬控我×分」は、ある物事が非常に魅力的で、短期的に完全に心奪われ、自分の心や体が思い通りにならないことを意味し、ある物事や現象が人々に強い魅力を与えることを形容するのによく使われ、注目せざるを得ない状況のことです。

 shí    liú  háng    zhōng ,“  yín      liàng      xiǎo  hái   /  xiǎo  hái  jiě   xié  shǒu  liàng  xiàng 。“  yín      liàng   zhǐ  lǎo  nián  qún    zài  shè  huì      lǐng    chǎn  shēng  de        shì  de    liàng     lǎo  yǒu  suǒ  yǎng   lǎo  yǒu  suǒ     yòu  lǎo  yǒu  suǒ  wéi   nián  líng    néng    dǎng  yín      huó      shè   ér   xiǎo  hái   /  xiǎo  hái  jiě   zhǐ  de  shì  zài  mǒu  fāng  miàn    yǒu  guò  rén  cái  néng  de  hái         ào  yùn  huì  shàng   zhōng  guó  jūn  tuán  yǒng  xiàn       xiǎo  hái   /  xiǎo  hái  jiě ”,  nián    suī  xiǎo  què  yōng  yǒu  fēi  fán  cái  néng    xīn      zhì   wèi  lái     

十大流行語の中で、「銀髪力」と「子供兄/子供姉」がともに登場しました。「銀髪力」は高齢者グループが社会の各分野で生み出した無視できない力を指し、老いても養うものがあり、老いて楽しむものがあり、また老いて行うものがあり、年齢に関係なく銀髪族の活力を阻むことができないという意味です。一方、「子供兄/子供姉/」とは、ある面で優れた才能を持つ子供を指します。パリオリンピックで、中国軍団に「子供兄/子供姉」が現れ、幼いが非凡な才能と心理的素質を持ち、未来が期待できるという意味です。

日本語訳は参考として記載させていただいております。そのため訳が不自然な場合や誤っている場合もあるかと思いますが、参考としてご活用ください。

重要単語

 yǎo  wén  jiáo   社会国語の運用に関する定期刊行物
 shàng  bǎng ランクイン
 zhì  néng  xiàng  shàn 人工知能の発展は人類の福祉増進に有利でなければならず、産業変革と経済発展を推進し、同時に社会をより美しくし、持続可能な発展を実現させなければならないこと
 yìng  kòng ネット流行語、ある物事や現象が誰かに強い魅力を与え、目をそらしたりできず注目せざるを得ないことを形容する
 shuǐ  líng  líng   物事が美しく、生き生きしていることを形容する、ネット上では若く元気な状態を形容するためにも使われている
 bān  wèi ネット流行語、サラリーマンならではの疲れ、世の移り変わり、そして少し脂っこい気質を形容する
 yǐn  lǐng 先頭で道案内をする
 xùn  měng 勢いがすさまじい
   jìng ルート、経路
   zhǔ ブロガー
 shí  máo ファッション
 rùn   しっとりとしている
 tiáo  kǎn からかう、嘲笑する
   bèi 疲労困憊している‌
 qiáo  cuì やつれている
 zhuī  pěng 誰かや何かに対して大きな支持と賞賛を表明する
 lún  xiàn 陥落する
 shēn    yóu   体が自分の思いどおりにならない
 liàng  xiàng 登場する、自分の態度を表明する
 huó      shè 旺盛な生命力が太陽のように照りつける
 ào  yùn  huì オリンピック
 yǒng  xiàn 出現する、輩出する



合わせてチェックしたいおすすめ記事

「低欲望社会」がもたらす将来とは。
イギリスで子ども3人が刺される事件が発生、暴動に発展。
パリ五輪!世界中から観光客がフランスに集まる。

ネトチャイで気軽にオンラインで中国語レッスン!


1日25分からカンタンにレッスン♪ 講師はみんな日本語が話せるネイティブの中国人講師です
オンライン中国語レッスン「NetChai(ネトチャイ)」のトップページへ
  1. 通学時間がないから忙しい方でも続けやすい!
  2. 中国人の講師から本場の中国語を学べる!
  3. 1レッスン251円から受講できる!
  4. 会話主体なので中国語力アップを実感できる!
  5. 1レッスン25分なのでスキマ時間を活用できる!
  6. 朝9時から夜中24時まで受講できる!
  7. 将来的にHSK・中検を受けてスキルアップ!