第二課 名前
1.新しい単語
1 | 叫 | (动) | jiào | (名前を)…という |
2 | 是 | (动) | shì | …だ。…である。 |
3 | 公司 | (名) | gōngsī | 会社 |
4 | 的 | (助) | de | の |
5 | 翻译 | (动、名) | fānyì | 通訳・翻訳、通訳・翻訳する |
6 | 姓 | (动、名) | xìng | 姓、…という姓です。 |
7 | 什么 | (代) | shénme | 何、どんな、どういう、疑問を表す |
8 | 认识 | (动) | rènshi | 知っている、知り合う |
9 | 高兴 | (形) | gāoxìng | 嬉しい |
10 | 贵姓 | (名) | guì xìng | お名前(姓)。相手の名前を聞く時の敬意を込めた語 |
11 | 总经理 | (名) | zǒng jīnglǐ | 社長、企業の総責任者 |
12 | 久仰 | (动) | jiǔyǎng | お名前はかねがね伺っております |
13 | 大名 | (名) | dàmíng | お名前、相手の名前を敬って言う時の言葉 |
14 | 名字 | (名) | míngzi | 名前 |
15 | 日语 | (名) | rì yǔ | 日本語 |
16 | 科长 | (名) | kēzhǎng | 課長 |
17 | 助手 | (名) | zhùshǒu | 助手、アシスタント |
1 | 杨金 | yáng jīn | 人名 |
2 | 立日 | lì rì | 立日(会社名) |
3 | 北京 | běi jīng | 北京 |
4 | 下松 | xià sōng | 下松(会社名) |
2.重要文型
1 | 我 叫 杨 金 , 是 立 日 公司 的 翻 译。 | 楊金と申します。立日会社の通訳をしています。 |
2 | 你 姓 什么 ? | お名前は何ですか。 |
3 | 认识 你,很 高兴。 | お知り合いになれて、嬉しいです。 |
4 | 您 贵 姓 ? | お名前は何とおっしゃいますか。 |
5 | 久仰 大名。 | お名前はかねがね伺っております。 |
6 | 你 叫 什么 名字 ? | お名前は何と言いますか。 |
7 | 她 是 日 语 翻译 吗 ? | 彼女は日本語の通訳ですか。 |
8 | 她 不是 日 语 翻译 , 她 是 田中 科长 的 助手。 | 彼女は日本語の通訳ではなく、田中課長のアシスタントです。 |
3.本文
杨金: 我 叫 杨 金 , 是 立日 公司 的 翻译 。 你姓 什么 ?
李兰: 我 姓 李 , 叫 李 兰 。 认识 你 , 很 高兴 。
杨金: 认识 你 , 我 也 很 高兴 。
杨金: 先生 , 您 贵 姓 ?
何总: 我 姓 何 , 叫 何 友朋 , 是 北京 下 松 公司 的 总 经理 。
杨金: 久仰 大名 。
何总: 你 叫 什么 名字 ?
杨金: 我 叫 杨 金 , 是 立 日 公司 的 翻译 。
何总: 你 认识 李 兰 吗 ?
杨金: 认识 , 她 是 日 语 翻译 吗 ?
何总: 不 , 她 不是 日 语 翻译 , 她 是 田 中 科长 的 助手 。
4.文法
(1)名前の聞き方
①您贵姓? 初対面の人に名前を聞く時に使います。
②你叫什么名字? 目上の人から目下の人に、あるいは若い人の間で名前を聞く時に使います。
③你姓什么? 若い人の間で名前を聞く時に使います。
また、第三者の名前を聞く時には「他姓什么?」「他叫什么?」を使いますが、「他贵姓?」とは言いません。
(2)名前を聞かれる時の答え方
中国語では、苗字を言う時には「姓」を使い、名前もしくはフルネームを言う時には「叫」を使います。
①我姓佐藤。
②我叫一郎。
③我叫佐藤一郎。
(3)疑問代名詞を用いる疑問文
「什么」「谁」などの疑問代名詞を使って表わす文のことです。語順は平術文と同じで尋ねたいところに該当する疑問代名詞を置きます。
① 你叫什么?
② 谁是田中?
③ 他们去哪儿?
(4)「是」字文(1)
1「是」を用いる文~肯定文
肯定形:主語+是+名詞
動詞「是」がほかの単語・フレーズと一緒に述語になっている文を「是」文と呼びます。「是」は「…である」という動詞で、関係や判断を表わします。英語のbe動詞のようなものと考えてよいですが、「是」は主語の人称や時制、数などによって変化することはありません。
① 我是田中。
② 我们是翻译。
2「是」を用いる文~否定文
否定形:主語+不是+名詞
「不」は「…ではない」という否定の副詞です。この「不」を「是」の前に付け加えて「不是」とすると、「…ではない」の意味になります。
① 他不是我爸爸。
② 我不是总经理。
3「是」を用いる文~疑問文
疑問文:主語+是+名詞+吗?
① 你是日语翻译吗?
(5)形容詞述語文(1)
形容詞が述部の主な要素を構成し、人や物事の性質・状態について描写する文を「形容詞述語文」といいます。 述語文の中に動詞の「是」は使いません。
(主語+述語(形容詞))
① 他不太高兴。
② 他很忙。
参考.本文訳文
【本文訳】
1.
楊金:楊金と申します。立日会社の通訳をしています。お名前は何とおっしゃいます。
李蘭:李です。李蘭と申します。お知り合いになれて、とても嬉しいです。
楊金:私もお知り合いになれてとても嬉しいです。
2.
楊 金:こちらの方はお名前は何とおっしゃいますか。
何社長:何です。何友朋と申します。北京下松会社の社長です。
楊 金:お名前はかねがね伺っております。
何社長:お名前は何と言いますか。
楊 金:楊金と申します。立日会社の通訳をしています。
何社長:李蘭さんは知っていますか。
楊 金:知っています。彼女は日本語の通訳ですか?
何社長:いいえ、彼女は日本語通訳ではなく、田中課長のアシスタントです。