NetChai初級教材

第十九課 名刺交換と宴会スケジュール

1.
新しい単語

1 名片 (名) míngpiàn 名刺
2 初次 (副) chūcì 初めて
3 见面 (动) jiànmiàn 会う、顔を合わせる
4 多多 duōduō 色々と
5 关照 (动) guānzhào 面倒を見る、世話をする
6 (动) dài 携帯する、持つ
7 (助) ma (吗)と同じ、…か
8 (动) bàn する、やる
9 入住 (动) rùzhù チェックイン
10 手续 (名) shǒuxù 手続き
11 不用 (副) búyòng …する必要はない
12 大家 (名) dàjiā 皆さん
13 晚饭 (名) wǎnfàn 夕飯
14 客气 (形) kèqi 遠慮する
15 打的 (动) dǎdī (タクシーを呼び)が長い
1 铃木 líng mù 鈴木
2 东来顺饭店 dōng lái shùn fàn diàn レストラン名

2.
重要文型

1 () (shì) () () (gōng)() (de) (líng) ()(zhè) (shì) () (de) (míng)(piàn) 立日会社の鈴木です、これが私の名刺です。
2 (chū)() (jiàn)(miàn)(qǐng) (duō)(duō) (guān)(zhào) 初めまして、どうぞよろしくお願いします。
3 ()(men) (shì) ()() () (jiàn)(miàn) お二人がお逢いするのは初めてですか。
4 (líng)()(xiān)(sheng) (lái) (guo) (běi)(jīng) ()() 鈴木さんは北京に一度来たことがあります。
5 (jīn)(tiān) ()(zǒng)(xiǎng) (zài) (dōng) (lái) (shùn) (fàn)(diàn)(qǐng) ()(jiā) (chī) (wǎn)(fàn) 今日何総経理が東来順飯店で皆さんに夕食をご馳走したいと。
6 () (tài) ()(qi) (le) 彼は大変気を使っていますね。
7 (zhēn) ()(hǎo)()(si) 申し訳ございません。
8 ()(men) ()() ()() (cóng) ()() 那儿(nàr) () お客様のところからタクシーで行けます。

3.
本文

1

<空港にて>

佐藤: () (jiè)(shào) 一下儿(yíxiàr)(zhè) (wèi) (shì) ()(men) (gōng)() (de) (líng)()

铃木: ()(hǎo)() (shì) () () (gōng)() (de) (líng)()(zhè) (shì) () (de) (míng)(piàn)(chū)() (jiàn)(miàn)(qǐng) (duō)(duō) (guān)(zhào)

李兰: (nín)(hǎo)() (shì) (tián)(zhōng)(xiān)(sheng) (de) (zhù)(shǒu)() (jiào) () (lán)() (jīn)(tiān) (méi)(yǒu) (dài) (míng)(piàn)

田中: ()(men) (shì) ()() () (jiàn)(miàn)

李兰: (shì)(de)

田中: (líng)()(xiān)(sheng) (lái) (guo) (běi)(jīng) ()()

李兰: (shì) (ma)() () (zhī)(dào) (a)

田中: () ()(men)(xiān) (chū)(qu) (ba)

2

<ホテルにて>

李兰: (jiǔ)(diàn) (dào) (le)() (bāng) (nín) (bàn) ()(zhù) (shǒu)() (ba)

佐藤: ()(yòng) (le)(xiè)(xie)

李兰: (jīn)(tiān) ()(zǒng)(xiǎng) (zài) (dōng) (lái) (shùn) (fàn)(diàn)(qǐng) ()(jiā) (chī) (wǎn)(fàn)

佐藤: ()(men) ()(zǒng) (tài) ()(qi) (le)(zhēn) ()(hǎo)()(si)

李兰: (nín) (yǒu) (shí)(jiān) (ma)

佐藤: () 会儿(huìr) () (yào) () ()() 那儿(nàr)(wǎn)(shang) ()()

李兰: ()(men) () (jiē) (nín) (ba)

佐藤: ()(yòng) (le)()(men) ()() ()() (cóng) ()() 那儿(nàr) ()

4.
文法

(1)「在」「来」「去」+(代)名詞+「这儿/那儿」

「在」「来」「去」等の動詞の目的語には、通常、場所を表わす名詞或いは代名詞がつきますが、目的語としての名詞・代名詞が人を指し「…のところ」と言う時には、その名詞或いは名詞の後に「这儿/那儿」をつけます。

対象が話者側にある時は「这儿」、相手側にある時には「那儿」を使います。

① 我明天去王力那儿

② 她后天来我这儿

③ 我的照片在他那儿

参考.
本文訳文

【本文訳】

1. <空港にて>

佐藤:ちょっと紹介します。こちらが弊社の鈴木です。

鈴木:こんにちは、初めまして。立日会社の鈴木です。これが私の名刺です。どうぞよろしくお願いします。

李蘭:こんにちは。私は田中のアシスタントです。李蘭と申します。今日名刺はもってないです。

田中:お二人がお逢いするのは初めてですか。

李蘭:そうです。

田中:鈴木さんは北京に一度来たことがあります。

李蘭:そうなんですね、知らなかったです。

田中:それではとりあえず外へ出ましょうか。

2. <ホテルにて>

李蘭:ホテルに到着しました。私がチェックインの手続きを代わりにいたしましょうか。

佐藤:結構です、ありがとうございます。

李蘭:今日何総経理が東来順飯店で皆さんに夕食をご馳走したいと。

佐藤:何総経理に気をつかってもらって申し訳ないです。

李蘭:ご都合はよろしいでしょうか。

佐藤:しばらくしたら取引先のところに行きますが、夜は大丈夫です。

李蘭:我々が迎えに行きましょうか。

佐藤:結構です。お客様のところからタクシーで行けます。