第十三課 両替
1.新しい単語
1 | 人民币 | (名) | rénmínbì | 人民元(中国の法定貨幣) |
2 | 花 | (动) | huā | 使う、かかる |
3 | 换(钱) | (动) | huàn(qián) | 両替する |
4 | 听(说) | (动) | tīng(shuō) | 聞くところによれば…だそうだ |
5 | 最近 | (名) | zuìjìn | 最近、近頃 |
6 | 日元 | (名) | rìyuán | 日本円 |
7 | 低 | (形) | dī | 低い |
8 | 那 | (代) | nà | あの、その |
9 | (没)办法 | (méi)bànfǎ | 仕方(がない) | |
10 | 哪里 | (代) | nǎli | どこ、どちら |
11 | 能 | (能愿) | néng | …できる |
12 | 可以 | (能愿) | kěyǐ | (可能を表わす)…できる (許可を表わす)…してもよい |
13 | 下班 | (动) | xiàbān | 退勤する |
14 | 营业员 | (名) | yíngyèyuán | 店員、ここでは銀行員や銀行窓口係りのことを指す |
15 | 牌价 | (名) | páijià | 公定価格、ここでは為替レートのことを指す |
16 | 万 | (数) | wàn | 万 |
17 | 写 | (动) | xiě | 書く |
18 | 姓名 | (名) | xìngmíng | 名前 |
19 | 地址 | (名) | dìzhǐ | 住所 |
20 | (钱)数 | (名) | (qián)shù | 数、数量(金額) |
21 | 护照 | (名) | hùzhào | パスポート |
22 | 这样 | (代) | zhèyàng | このように |
23 | 数 | (动) | shǔ | 数える |
24 | 千 | (数) | qiān | 千 |
1 | 中国银行 | zhōng guó yín háng | 中国銀行(銀行名) |
2.重要文型
1 | 我 没 人民币 花 了 。 | 人民元を使い果てました。 |
2 | 听说 最近 日元 很 低 。 | 最近円安だそうです。 |
3 | 那边 的 中国银行 可以 换 钱。 | あそこの中国銀行は両替ができます。 |
4 | 时间 不 早 了 , 我们 快 去 吧 。 | 時間も遅くなりましたし、早く行きましょう。 |
5 | 这儿 能 不能换钱 ? | ここは両替ができますか。 |
6 | 您 换 什么 钱 。 | 何の貨幣を両替しますか。 |
7 | 今天 的 牌价 是 多少 ? | 今日の(為替)レートはいくらですか。 |
8 | 请 写 一下儿 您 的 姓名 和 地址 。 | お名前とご住所をお書きください。 |
9 | 请 数 一 数 。 | 数えてみてください。 |
3.本文
田 中: 我 没 人民币 花 了 。我 要 去 换 钱 。
李 兰: 听说 最近 日元 很 低 , 是 吗 ?
田 中: 是的 , 那 没 办法 。哪里 能换钱 呢 ?
李 兰: 那边 的 中国银行 可以 换 钱。
田 中: 银行 几 点 下班 ?
李 兰: 五 点 。 我 和 您 一起 去 吧 。
田 中: 好的。 时间 不 早 了 , 我们 快 去 吧 。
李 兰: 请问 ,这儿 能 不 能换钱 ?
营业员: 能 。 您 换 什么 钱 。
田 中: 我换日元 。
李 兰: 今天 的 牌价 是 多少 ?
营业员: 一 万 日元换 六 百 人民币 。 您 换 多少?
田 中: 我 换 十万 日元 。
营业员: 请 写 一下儿 您 的 姓名 和 地址 ,再 写 一下儿 钱 数 。 还要 您 的 护照 。
田 中: 好的 。这样 写 , 对 不 对 ?
营业员: 对 。 给 您 钱 , 请 数 一 数 ,一共 六千块 。
田 中: 好的 , 谢谢 !
4.文法
(1)能願動詞「能」「可以」
能力・許可を表わす能願動詞「能」「可以」は「…できる」「…してよい」という意味でよく似ており、実際どちらを使っても意味合い的に変わらない場合が多いです。
1客観的な条件・事情のもとで或いは、能力があって「…できる」ということを表わします。
① 我能(可以)开车。
② 我一天能(可以)写一篇(piān)文章(wénzhāng)。
2許可を表わして「…できる」「…してよい」ということを表わします。
③ 这儿能(可以)换钱吗?
④ 这儿能(可以)吸烟(xīyān)吗?
⑤ 我能(可以)去你家吗?
(2)兼語文
述語が二つの動詞句から構成され、前の動詞の目的語が同時に後の動詞の主語を兼ねている語を「兼語」といい、この文のことを「兼語文」と呼ばれています。
肯定形:主語++目的語(主語)+動詞+他の要素
① 请您写一下姓名和地址。
② 我妈妈请你吃饭。
(3)“请数一数”の“数一数”
“数一数”は“数数”と同じ意味です。動詞を重ねるとき、単音節動詞の場合は【AA型】になり、「ちょっと~してみる」「試みに~してみる」というニュアンスを表わします。
【AA型】の真ん中に「一」を入れることができます。
听一听(ちょっと聞く)、看一看(ちょっと見る)
参考.本文訳文
【本文訳】
1.
田 中:人民元を使い果てました。両替に行きたいです。
李 蘭:最近円安だそうですが、本当ですか。
田 中:そうですけど、それは仕方ありませんね。どこで両替ができますか。
李 蘭:あそこの中国銀行なら両替ができます。
田 中:銀行は何時に終わりますか。
李 蘭:5時です。一緒に行きましょうか。
田 中:はい。時間も遅くなりましたし、早く行きましょう。
2.
李 蘭:お尋ねします、ここは両替ができますか。
銀行員:はい、できます。何の貨幣を両替しますか。
田 中:日本円です。
李 蘭:今日のレートはいくらですか。
銀行員:1万円は600元に両替できます。いくら両替しますか。
田 中:10万円を両替したいです。
銀行員:お名前とご住所をお書きください、金額もお書きください。また、お客様のパスポートも必要です。
田 中:はい。これでよろしいですか。
銀行員:はい。こちらです。数えてください。合計6千元になります。
田 中:はい。ありがとうございます。