第六课 外出就餐前①商定餐厅
レストランに行く前①レストランを決める
田中科长: 李 兰 。 我 明天晚上要请 立 日 公司 佐藤先生 和 他 的 部下 吃饭 。你 说 我 应该 带 他们 去 哪里 好 ?
李 兰: 他们 是 第一 次 来北京 , 我 觉得 应该 带 他们 去 尝尝北京 的 烤 鸭 。
田中科长: 嗯 , 对 , 尝尝北京 的 特色 菜 。 那 去 全 聚 德 怎么样 呢 ?
李 兰: 最近 来 外宾 招待 时 大家 都 喜欢 去 大 董烤 鸭 。
田中科长: 噢 , 就是上回 年会 时 我们 去 的 那 家 ?
李 兰: 对 的 。 那里 装修很漂亮 , 而且 很 符合 日本人 的 口味 。
田中科长: 对 , 我 也 这么 认为 。 那 你 帮 我 订明晚 七 点半 八 个人 的 餐 位 好 吗 ?明晚 你 也 来 好 吗 ? 加上 你 一共 八 个人 。
李 兰: 好的 , 没 问题 。 我们 要 包间 , 还是 要 大厅 呢 ?
田中科长: 那里 大厅环境很 好 , 订大厅 的 就 可以 。
李 兰: 好的 , 知道 了 。
1.【重要単語】
①特色菜 | tè sè cài | 特別料理 |
②外宾 | wài bīn | 国(から)の賓客 |
③年会 | nián huì | 新年会、年次総会 |
④装修 | zhuāng xiū | 内装 |
⑤符合 | fú hé | 符合する、合う |
⑥餐位 | cān wèi | レストランの座席 |
⑦包间 | bāo jiān | 個室 |
⑧大厅 | dà tīng | 大広間 |
2.【その他慣用フレーズ】
① 你 能介绍 几 家 附近 的 好 餐厅 吗 ?
近くのレストランをいくつか紹介して頂けますか。
② 我 建议 你 带 他们 去 日 式 餐厅 。
日本式レストランに行くのをお勧めします。
③ 这 家餐厅 的 川菜 很 地道 。
このレストランの四川料理は本場の味がする。
④ 这 家餐厅是 这 附近 最好 的 。
このレストランはこの当りで最も評判がいい。
⑤ 这 家 粤 菜馆 以 小吃闻名 。
この広東料理のレストランは一品料理で有名
⑥ 那 家 意大利 餐厅 的 比 萨饼很 好吃 。
あのイタリアン料理店のピザがとてもおいしい
⑦ 那 家法 国餐厅 葡萄酒 的 种类很 多 。
あのフレンチ料理店にワインの種類がたくさんある。
3.【質問】
①你吃过北京烤鸭吗?你喜欢吃吗?
(Ex:你知道吗?在日本北京烤鸭只吃皮,但在中国皮和肉都吃的。)
②在日本外出吃饭前要预约餐厅吗?
(Ex:在中国上档次的餐厅需要提前预约,一般的餐厅当时去就可以。)
③你住在日本的哪里?那里有什么特色菜吗?
④其它问题(请老师随机问)
4.【練習】
①先请学生读一边,纠正学生发音。
②问学生有没有不明白的地方,或让学生翻译一遍(根据学生水平可改变教学方法)。
③老师和学生分别扮演角色朗读对话、或作模仿会话练习。
④问学生第 3 大题的问题,请学生回答。除此之外也可老师根据学生水平作其它提问。
【参考訳文】
<レストランに行く前①レストランを決める>
田中課長:李さん、明日の夜、日立の佐藤さんと彼の部下と会食する予定があるけど、場所はどこにしたほうがいいかなあ?(どこに案内したほうがいいですか。)。
李 蘭:佐藤さん一行は初めて北京に来られますので、北京ダックを食べてみてもらったほうがよろしいかと思います。
田中課長:うん、そうだね。北京の名物をご馳走したほうがいいよね。じゃ、全聚德にしたらどう?
李 蘭:最近、外国人のお客様を招待する時、大董烤鸭に案内することが多いですね。
田中課長:そうか、前回の新年パーティーの時に行ったところ?
李 蘭:そうです。あそこの内装はとてもおしゃれで、しかも味も日本人向きですね。
田中課長:そう、わたしもそう思う。じゃ、明日夜7時半8人で予約してもらっていい?明日、李さんも来られる?李さんを入れて8人だけど。
李 蘭:はい、大丈夫です。個室にしたほうがいいですか。それとも大広間にしたほうがいいですか。
田中課長:あそこの広間は環境がとてもいいので、広間でお願いします。
李 蘭:はい、分かりました。